Примеры в контексте "Air - Вид"

Примеры: Air - Вид
Even more bizarre is the cheerful and decidedly non-serious air with which these conversations take place. Что еще более странно, так это веселый и совершенно несерьёзный вид, с которым эти разговоры ведутся.
In spite of your doleful air, you're quite amusing. Несмотря на ваш печальный вид, Вы весьма забавны.
I see you've mastered the self-righteous air of all hypocrites. Я вижу, что ты впитал в себя самодовольный вид всех лицемеров.
She just gives off this air like she is so superior. Она делает вид что она такая превосходная.
I caught him leaving the cabin I thought he had an air of satisfaction. Я застала его выходящим из каюты и у него был довольный вид.
It's your conspiratorial air that makes us conspicuous. Зачем делать таинственный вид, это бросается в глаза!
Accordingly, the Board reviewed field air operations at selected missions with an emphasis on contract management, letters of assist, aircraft utilization and medical support. Как следствие, она проанализировала этот вид деятельности в отдельных миссиях, уделив при этом особое внимание исполнению контрактов, письмам-заказам, использованию авиатранспортных средств и медицинскому обеспечению.
Because of its potential for the 'devastation of enemy lands and the destruction of industrial and populous centres on a vast scale', he recommended a new air service be formed that would be on a level with the Army and Royal Navy. В виду её значительного потенциала для «опустошения вражеских земель и разрушения индустриальных и густонаселённых центров в больших масштабах», он рекомендовал создать новый вид войск, который был бы на одном уровне с Армией и Королевским флотом.
However, one third of the tables in restaurants must be placed in an area where the air is free from smoke. При этом треть столиков в ресторане должна находиться в зоне для некурящих, которая должна иметь столь же привлекательный вид, что и зона для курящих.
That will give me an air of authority. Это придаст мне солидный вид.
My, but you have an impressive judicial air. Утебя такой важный судейский вид.
What a mysterious air. Что за таинственный вид.
The staff were extremely polite and helpful and the hotel had an air of calm about it. Отличное месторасположение, тишина, прекрасный вид на озеро и хороший персонал.
But John Ruskin gives off the air of a man who is interested in mounting paintings and little else. А у Джона Раскина вид человека, которому интересны лишь картины.
I don't communicate an air of superiority over the people because I know so much more, and if you only read the books I know, and if you only knew the scientists I knew, then you would be great like me. Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я.
The negotiations have taken on an increasingly unreal air. Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид.
Intelligence, enthusiasm, and an air of confidence. Ум, энтузиазм, и уверенный вид.
Nice, clean air, and a beautiful view of the sea. "Хороший чистый воздух и прекрасный вид на море".
Breathe this fresh air, take in this view. Подышать свежим воздухом, поглядеть на этот вид.
Grate of the air intake on the front panel has less slots which facilitates cleaning of the device and improves its appearance. Решетка воздухозаборника на передней панели имеет меньше прорезей, что упрощает чистку устройства и улучшает его внешний вид.
No, it's your crazy air, attentive and passionate. Нет, это твой вид, безумный, сосредоточенный и страстный.
Tree canopy blocks the view from the air. Три навеса загородили вид с воздуха.
Confident face, an air of compassion and strength. Уверенное лицо, сострадательный вид и мощь.
Why the sad and pensive air? Почему у вас такой печальный и задумчивый вид?
There's nothing like it, especially from the air. Нет слов, особенно вид сверху.