Even more bizarre is the cheerful and decidedly non-serious air with which these conversations take place. |
Что еще более странно, так это веселый и совершенно несерьёзный вид, с которым эти разговоры ведутся. |
In spite of your doleful air, you're quite amusing. |
Несмотря на ваш печальный вид, Вы весьма забавны. |
I see you've mastered the self-righteous air of all hypocrites. |
Я вижу, что ты впитал в себя самодовольный вид всех лицемеров. |
She just gives off this air like she is so superior. |
Она делает вид что она такая превосходная. |
I caught him leaving the cabin I thought he had an air of satisfaction. |
Я застала его выходящим из каюты и у него был довольный вид. |
It's your conspiratorial air that makes us conspicuous. |
Зачем делать таинственный вид, это бросается в глаза! |
Accordingly, the Board reviewed field air operations at selected missions with an emphasis on contract management, letters of assist, aircraft utilization and medical support. |
Как следствие, она проанализировала этот вид деятельности в отдельных миссиях, уделив при этом особое внимание исполнению контрактов, письмам-заказам, использованию авиатранспортных средств и медицинскому обеспечению. |
Because of its potential for the 'devastation of enemy lands and the destruction of industrial and populous centres on a vast scale', he recommended a new air service be formed that would be on a level with the Army and Royal Navy. |
В виду её значительного потенциала для «опустошения вражеских земель и разрушения индустриальных и густонаселённых центров в больших масштабах», он рекомендовал создать новый вид войск, который был бы на одном уровне с Армией и Королевским флотом. |
However, one third of the tables in restaurants must be placed in an area where the air is free from smoke. |
При этом треть столиков в ресторане должна находиться в зоне для некурящих, которая должна иметь столь же привлекательный вид, что и зона для курящих. |
That will give me an air of authority. |
Это придаст мне солидный вид. |
My, but you have an impressive judicial air. |
Утебя такой важный судейский вид. |
What a mysterious air. |
Что за таинственный вид. |
The staff were extremely polite and helpful and the hotel had an air of calm about it. |
Отличное месторасположение, тишина, прекрасный вид на озеро и хороший персонал. |
But John Ruskin gives off the air of a man who is interested in mounting paintings and little else. |
А у Джона Раскина вид человека, которому интересны лишь картины. |
I don't communicate an air of superiority over the people because I know so much more, and if you only read the books I know, and if you only knew the scientists I knew, then you would be great like me. |
Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я. |
The negotiations have taken on an increasingly unreal air. |
Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид. |
Intelligence, enthusiasm, and an air of confidence. |
Ум, энтузиазм, и уверенный вид. |
Nice, clean air, and a beautiful view of the sea. |
"Хороший чистый воздух и прекрасный вид на море". |
Breathe this fresh air, take in this view. |
Подышать свежим воздухом, поглядеть на этот вид. |
Grate of the air intake on the front panel has less slots which facilitates cleaning of the device and improves its appearance. |
Решетка воздухозаборника на передней панели имеет меньше прорезей, что упрощает чистку устройства и улучшает его внешний вид. |
No, it's your crazy air, attentive and passionate. |
Нет, это твой вид, безумный, сосредоточенный и страстный. |
Tree canopy blocks the view from the air. |
Три навеса загородили вид с воздуха. |
Confident face, an air of compassion and strength. |
Уверенное лицо, сострадательный вид и мощь. |
Why the sad and pensive air? |
Почему у вас такой печальный и задумчивый вид? |
There's nothing like it, especially from the air. |
Нет слов, особенно вид сверху. |