| Pressurized air may be added to the flame for better combustion. | Для обеспечения горения может подаваться воздух под давлением. |
| They fired shots in the air, carjacked private vehicles and robbed civilians of personal belongings. | Они стреляли в воздух, отбирали частные автомашины и личное имущество гражданских лиц. |
| Clean air in cities would save many from death and disease and also save money. | Чистый воздух в городах не только спасет многих от гибели и болезней, но и позволит сэкономить средства. |
| Both air and water are indispensable for life. | Как воздух, так и вода необходимы для жизни. |
| Flowers and trees need clean air and fresh water. | Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода. |
| As you go up higher, the air becomes thinner. | Чем выше вы поднимаетесь, тем более разреженным становится воздух. |
| This is all the air that is available to us. | Это весь воздух, который нам доступен. |
| Seeds must have air and water to grow. | Семенам нужны вода и воздух, чтобы прорасти. |
| Water is to fish what air is to man. | Вода для рыбы - это то же, что воздух для человека. |
| She opened the window so as to let the fresh air into the room. | Она открыла окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух. |
| They threw their hats up into the air. | Они бросали свои шляпы в воздух. |
| One member of the patrol fired into the air over the workers. | Один из патрульных выстрелил в воздух над головами рабочих. |
| Radioactive substances had been discharged into the air, the ground and the sea. | Радиоактивные вещества попадали в воздух, землю и море. |
| These policies contribute to cleaner air while also promoting physical activity and largely benefiting public health. | Помогая очищать воздух и стимулируя физическую активность, такая политика очень благотворно сказывается на здоровье населения. |
| 6.4 While the specimens are drying, the air in the test chamber shall not be moistened. | 6.4 При высушивании образцов воздух в испытательной камере не увлажняется. |
| Inlet air shall be filtered with activated carbon to provide a relatively constant hydrocarbon level. | Нагнетаемый воздух фильтруют активированным углем для обеспечения относительно постоянного уровня углеводородов. |
| We all need fresh air, healthy forests, nutritious food and clean water. | Нам всем нужны свежий воздух, здоровые леса, питательная пища и чистая вода. |
| This pathway may take many forms, including contaminant transfer via water and air or direct contact or ingestion. | Такой путь может иметь разные формы, включая перемещение загрязнителя через воду и воздух или прямой контакт либо его пероральное поступление в организм. |
| The crowd continued to throw stones and a member of the security forces fired in the air. | Толпа продолжала бросать камни, и один из сотрудников сил безопасности выстрелил в воздух. |
| In most countries, companies did not request confidentiality with respect to emissions to air and wastewater. | В большинстве стран компании не требовали конфиденциальности в отношении выбросов в воздух и в сточные воды. |
| Climate change affects the fundamental requirements for health: clean air, safe drinking water, sufficient food and secure shelter. | Изменение климата влияет на фундаментальные основы здоровья: чистый воздух, доброкачественная питьевая вода, достаточная пища и надежное жилье. |
| The delegation was pleased that one of the country's most valuable assets was its clean air. | Делегация отметила, что одним из наиболее ценных активов страны является ее чистый воздух. |
| Yes, I need some air. | Простите, мне нужно выйти на воздух. |
| There's only one problem, though, Skipper, we'll need some compressed air for the start-up. | Есть только одна проблема, Скиппер, нам понадобится сжатый воздух для запуска. |
| I'm using the air from the tyres of Victor Foxtrot. | Я использую воздух из шин Виктор Фокстрот. |