| This is all the air that is available to us. | Это весь воздух, который нам доступен. |
| The development of mineral minerals Geones are promising from a commercial point of view, and the air is suitable for breathing earthlings, in connection with which the Concern is going to colonize the planet. | Разработки минеральных ископаемых Геоны перспективны с коммерческой точки зрения, а воздух пригоден для дыхания землян, в связи с чем Концерн собирается колонизировать планету. |
| To observe and characterize climate, it must be recognized that the climate system is fundamentally global and involves interactions among all components (land, sea, ice and air). | Наблюдение за климатом и определение его параметров предполагает необходимость признания того, что климатическая система в сущности носит глобальный характер и является сферой взаимодействия всех компонентов (суша, море, лед и воздух). |
| At least five youths are known to have been wounded by gunfire, although the security forces claimed that they had only fired warning shots in the air. | Известно, что по крайней мере пять человек получили огнестрельные ранения, хотя сотрудники сил безопасности утверждают, что они сделали лишь предупредительные выстрелы в воздух. |
| I could feel hiheart beating, his lungs fighting for air... | Я чувствовал, как у него сердце бьётся... как он судорожно глотал воздух... |
| One of them uncoupled his air hose. | Вот только один из них отсоединил от неё воздушный шланг. |
| We are happy to note that ECO has been able to register impressive achievements in such varied fields as communications, land, sea and air transportation, networks of transnational oil and gas pipelines, energy, trade, exchange of information and human-resource development. | Мы с радостью отмечаем, что ОЭС сумела добиться впечатляющих результатов в таких разнообразных областях как коммуникации, наземный, морской и воздушный транспорт, развитие сети транснациональных нефте- и газопроводов, энергетика, торговля, обмен информацией и развитие людских ресурсов. |
| Air operations - charging passengers who are non-United Nations personnel | Воздушный транспорт - рассмотрение возможности взимания платы с пассажиров, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций |
| Class 232: Air transportation | Класс 232: воздушный транспорт |
| It was called - it was called "The Air Pump," or something like "The Leviathan and The Air Pump." | Она называлась «Воздушный насос», или что-то вроде «Левиафан и воздушный насос». |
| In November 2017, the series was no longer set to air on Freeform. | В ноябре 2017 года сериал больше не устанавливался в эфир на Freeform. |
| Mr. Axelrod, I'll be in to get you in two minutes to go on the air. | Мистер Аксельрод, через две минуты выходим в эфир. |
| You're writing for a new cast member there's not much chance its going to get on the air now. | Ты пишешь для новенькой, а значит шансов на то, что это попадет в эфир почти что нет. |
| We would film that and air it, and then I could work with the local amateurs and write new comedy. | Мы бы записали это и тоже пустили в эфир, и тогда я мог бы поработать с непрофессионалами и написать новую комедию. |
| Callie can't air this. | Нельзя допустить, чтобы Келли выпустила это в эфир. |
| Environmental assets over which ownership rights have not or cannot, be established, such as open seas or air, are excluded. | Экологические активы, в отношении которых право собственности не было или не может быть установлено, например открытое море или атмосфера, исключаются. |
| There's a hint of suspense in the air, don't you think? | Странная царит атмосфера, Вам не кажется? |
| The tranquility and calmness of the Douro offer a natural way to unwind from the daily bustle; the relaxed atmosphere and pure air take you back in time. | Тишина и спойствие региона Дору предлагает естетственный способ расслабиться от ежедневной суеты; расслабляющая атмосфера и чистый воздух перенесут Вас назад во времени. |
| The main target of this radar is Earth's atmosphere, or more precisely, weak backscattering from irregularities in the refractive index of the air caused by the atmospheric turbulence. | Основным объектом наблюдения этой РЛС является атмосфера Земли, а точнее слабое обратное рассеяние, связанное с неоднородностью показателя преломления воздуха вследствие атмосферной турбулентности. |
| Quiet, friendly atmosphere of the hotel, heady fresh air, morning freshness and evening breeze from the river are the most pleasant sensations. | Спокойная доброжелательная атмосфера роскошного отеля, пьянящий от чистоты и свежести деревенский воздух, ранняя утренняя прохлада и легкий вечерний бриз Днестра оставляют самые приятные ощущения. |
| Each room has a modern, comfortable furniture, double and single beds, TV, air conditioner, refrigerator. | В каждом номере современная, комфортабельная мебель, двух- и односпальные кровати, телевизор, кондиционер, холодильник. |
| Now before I leave, let me turn on this malfunctioning air conditioner. | Перед уходом включу-ка я этот недоломанный кондиционер. |
| September 10, Daikin Industries announced that it will release a new high-end room air conditioner on Nov. 21 that promotes energy conservation by displaying electric utility expenses and the outdoor temperature as it cools. | 10 сентября компания Daikin Industries объявила, что 21 ноября выпустит современный комнатный кондиционер воздуха, который позволяет экономить энергию, отображая расход электроэнергии и температуру на улице по мере охлаждения помещения. |
| There are split air condition (individual), satellite TV, telephone, safe box, mini-bar, ceramic floor in our hotel which has 211 rooms and 430 beds. There are bathtub, toilet and hairdryer in our bathrooms. | В отеле имеются 221 комната и 430 кроватей, так же в каждой комнате имеется кондиционер, телевизор, спутниковые каналы, керамические покрытия, телефон в комнате и в ванне, шкафчик безопасности, минибар, ванна, кабинка для душа и фен. |
| This exclusively designed apartment is fully furnished (including big fridge, cooking oven and air filter), has separate bathroom with a shower, air-condition, fireplace for BBQ and magnificent sea and complex landscape views. | Квартира полностью меблирована (включая большой холодильник, плиту и вытяжку), имеет эксклюзивный дизайн, ванную комнату с душем, кондиционер, камин и великолепный вид на море и зеленую территорию комплекса. |
| The Reich Air Ministry purchased the D-2000 for demonstration flights, and took delivery on 27 March 1930. | Имперское министерство авиации приобрело D-2000 для демонстрационных полетов и получило его 27 марта 1930 года. |
| Montserrat is a member of the Eastern Caribbean Civil Aviation Authority and of Air Safety Support International, which regulates the Territory's airspace. | Монтсеррат является одним из членов Восточнокарибского органа гражданской авиации и организации «Международное содействие авиационной безопасности», которые регулируют движение воздушных судов в воздушном пространстве территории. |
| The Directorate of Civil Aviation has instructed the Air Transport Division responsible for processing clearances of all flights using Botswana airspace: | Управление гражданской авиации поручило Отделу воздушного транспорта, ответственному за выдачу разрешений на все полеты через воздушное пространство Ботсваны: |
| Historian and Korean War veteran Bevin Alexander had this to say about Chinese tactics in his book How Wars Are Won: The Chinese had no air power and were armed only with rifles, machineguns, hand grenades, and mortars. | Американский историк и ветеран Корейской войны Бевин Александер так описывал тактику китайских войск в своей книге «Как выигрывают войны»: У китайцев не было авиации, только винтовки, пулемёты, ручные гранаты и миномёты. |
| The Navy transferred to the territorial Government 190 hectares of land on Cabras Island, as well as the land used to expand the airport at the Naval Air Station, several parcels at Apra Harbour and 84 hectares of land and facilities at the Hotel Wharf. | Министерство ВМС передало территориальному правительству 190 гектаров земли на острове Кабрас, а также землю, отведенную для расширения аэродрома на базе военно-морской авиации, несколько участков земли в районе гавани Апра и 84 гектара земли при гостинице "Уорф" и гостиничные сооружения. |
| The Committee was informed that, like other peacekeeping operations, UNMISS made its air assets available to other missions through the auspices and coordination of the Transportation and Movement Integrated Control Centre in Entebbe. | Комитет был информирован, что по примеру других миротворческих операций МООНЮС предоставляла свой авиационный парк в распоряжение других миссий, действуя через Центр комплексного управления транспортом и движением в Энтеббе. |
| However, the Imperial Japanese Army General Staff authorized the deployment of an infantry division from the Chosen Army, two independent combined brigades from the Kwantung Army and an air regiment as reinforcements. | Однако армейский генеральный штаб решил перебросить в качестве подкреплений пехотную дивизию из Корейской армии, двух отдельных бригад из Квантунской армии и авиационный полк. |
| Air plane is still a main kind of transportation for the travelers to those countries. | Основным видом транспорта при организации туристических поездок в эти страны является авиационный. |
| I thought she was an air hostess and you were an aeronautical engineer. | Я думала, она стюардесса, а вы - авиационный инженер. |
| On 1 July that year, the regiment was redesignated the 16th Air Defence Regiment. | 16 июля 1941 года полк был выведен на переформирование в 14-й запасной авиационный полк. |
| Overexpenditure was also due to the higher than budgeted cost of repatriation air travel for international United Nations Volunteers to their home country or other peacekeeping operations following the termination of the Mission. | Перерасход был вызван также более высокими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на проезд международных добровольцев Организации Объединенных Наций воздушным транспортом в связи с их репатриацией в свои страны или в связи с их переездом в другие миротворческие операции после прекращения действия Миссии. |
| Improved procurement process on short-term air chartering services for cargo and passengers (including chartering of executive jets) | Совершенствование процесса закупок краткосрочных услуг по перевозке воздушным транспортом товаров и пассажиров (включая аренду административных реактивных самолетов) |
| Considering the similarity in structure and nomenclature of the organizations involved, the data on travel standards are relatively easy to interpret, making it possible to present a reliable report on the standards of accommodation for air travel currently applied within the United Nations system. | Ввиду сходства структуры и номенклатурного положения соответствующих организаций данные о нормах проезда сравнительно легко интерпретировать, что позволяет представить достоверную информацию о нормах проезда воздушным транспортом, применяемых в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций. |
| Upon inquiry, the Committee was informed that when permanent capacity in Geneva is available the International Tribunal for Rwanda would reimburse the cost of air travel (Geneva/Arusha/Geneva), daily subsistence allowance and terminal expenses of the interpreters involved. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что, когда будет иметься возможность направлять штатных сотрудников из Женевы, Международный трибунал по Руанде будет возмещать расходы на проезд воздушным транспортом (Женева-Аруша-Женева), выплату суточных и терминальные расходы для соответствующих устных переводчиков. |
| In his 1994 state of the Territory address, the Governor noted with satisfaction that during the period between October 1992 and October 1993, a record high of 731,000 air arrivals were registered, an increase of 11 per cent over the previous fiscal year. | В своем докладе о положении территории 1994 года губернатор с удовлетворением отметил, что в период с октября 1992 года по октябрь 1993 года было зарегистрировано рекордное число прибывших воздушным транспортом туристов, которое составляло 731000 человек, что на 11 процентов больше аналогичного показателя в предыдущем финансовом году. |
| A discussion then took place on the various aspects of the crisis, including the effects of the air strikes in the Federal Republic of Yugoslavia. | Затем состоялось обсуждение различных аспектов этого кризиса, включая последствия авиационных ударов по Союзной Республике Югославии. |
| The Department believes that such initiatives will further strengthen the resource estimation for air operations and will minimize the overestimation of aviation resources. | Департамент исходит из того, что такие инициативы позволят еще больше укрепить базу оценки ресурсов в области авиаперевозок и свести к минимуму случаи завышения оценки авиационных ресурсов. |
| In the field of air transport, it implemented improved environmental standards for aircraft engines (in line with those of the International Civil Aviation Organization) and was seeking to set high standards in civil shipbuilding in order for its industry to become more competitive globally. | В области воздушных перевозок Российская Федерация ввела усовершенствованные природоохранные стандарты для авиационных двигателей (в соответствии с требованиями Международной организации гражданской авиации) и стремится внедрить более жесткие стандарты в области гражданского судостроения в целях повышения конкурентоспособности этой своей отрасли на глобальном уровне. |
| Mr. Voloboi is utmost professional in the organization of air cargo transportations. | Досконально освоил тему организации авиационных грузовых перевозок. |
| Additional requirements totalling $45,700 for other travel costs resulted from payment of air fares and hotel expenses of staff on official duty within and outside the Mission area, including travel to Sochi to conduct a survey of banking facilities. | Дополнительные потребности в размере 45700 долл. США по прочим путевым расходам были связаны с оплатой авиационных билетов и размещением в гостинице сотрудников, находившихся в служебных командировках в районе действия Миссии и за его пределами, включая поездки в Сочи для осуществления контроля за банковскими операциями. |
| Issues of particular concern include procurement, air safety, risk assessment and cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Mission in terms of the prompt sharing of information on results derived from pre-deployment visits. | Особую обеспокоенность вызвали проблемы в таких областях, как закупки, обеспечение авиационной безопасности, оценка рисков и сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Миссией в деле своевременного обмена информацией о результатах поездок в период до развертывания. |
| The pace of movement of equipment from El Obeid and Port Sudan improved greatly with the arrival of one L-100, one AN-12 and one IL-76 aircraft under the bridging arrangement for temporary air support and two IL-76 mission aircraft on long-term charter. | Темпы перевозки имущества и техники из Эль-Обейда и Порт-Судана значительно возросли с прибытием одного самолета L-100, одного самолета Ан-12 и одного самолета Ил-76 по промежуточному соглашению о временной авиационной поддержке и двух самолетов Ил-76, зафрахтованных по долгосрочному контракту. |
| This increase is based on recommendations issued by the Aviation Safety Officer at Headquarters following his mission to UNIKOM in February 2002, which included measures to enhance fire preparedness and safety in the Mission's air operations. | Это увеличение предусмотрено с учетом рекомендаций сотрудника по авиационной безопасности в Центральных учреждениях, которые он вынес после посещения ИКМООНН в феврале 2002 года и которые включают меры по обеспечению более эффективной противопожарной безопасности и безопасности авиаперевозок Миссии. |
| The protest was carried out according to the principles of non-violence against persons, and the activists remained on the air base until captured by the police. | Акция протеста была осуществлена в соответствии с принципом недопущения насилия в отношении физических лиц, при этом активисты оставались на территории авиационной базы до тех пор, пока они не были арестованы полицией. |
| In June 1941, Colonel James C. Marshall summoned Nichols to the Syracuse Engineer District to become area engineer in charge of construction of the Rome Air Depot. | В июне 1941 года полковник Джеймс Маршалл (James C. Marshall) перевёл Николса в Округ Сиракьюз (Syracuse District) на должность участкового инженера, ответственного за создание Авиационной базы Роума (Rome Air Depot), шт. |
| Table 2 provides examples from a public power plant of releases to air. | В таблице 2 приводятся примеры атмосферных выбросов электростанции общего пользования. |
| The PRTR system will be integrated with existing emission registers for air, water pollutants and hazardous wastes. | Система РВПЗ будет объединена с существующими регистрами атмосферных выбросов, загрязнителей водной среды и опасных отходов. |
| Basically the State Environmental Inspectorate and the Environmental Information Centre collected measurements of discharges from the industrial waste-water treatment plants and air polluters. | Государственная экологическая инспекция и Центр экологической информации собирают данные главным образом о сбросах на установках по очистке сточных вод промышленных предприятий и атмосферных выбросах. |
| Weak technological capacity, resulting in higher air emissions; | Слабость технологического потенциала, ведущая к повышенному количеству атмосферных выбросов |
| Revise existing air emission standards and develop and implement new, realistic and scientifically justified emission standards, including strict standards for the lead content of petrol that meet EU requirements; | пересмотреть существующие нормы атмосферных выбросов и разработать и внедрить новые, реалистичные и научно-обоснованные нормы выбросов, включая жесткие нормы, регламентирующие содержание свинца в бензине, которые соответствовали бы требованиям ЕС; |
| I don't want to breathe the air in here anymore. | Не могу больше дышать с ним одним воздухом. |
| I could barely breathe. I was gasping for air. | Я едва мог дышать - воздуха не хватало. |
| Well, she'll never breathe free air again. | Воздухом свободы ей больше не дышать. |
| Cam, if there is any benefit to me, it is the cleaner air which we will all now breathe. | Кэм, если меня и надо за что-то благодарить так это за чистый воздух, которым мы теперь будем дышать. |
| You're cutting of my air. | Ты мне дышать не даешь. |
| What happens when we run out of air? | Что будет, когда кончится кислород? |
| We're out of time when we're out of air. | Наше время выйдет, когда кончится кислород. |
| The fire in the back, starving for oxygen, sucks in air from the outside. | Огонь в задней части дома, для горения ему нужен кислород, он засасывает воздух с улицы. |
| Before the docking of the ships remains little time, Kuznetsov prepares to connect the air hose as soon as possible, but at this time his oxygen is running out. | До стыковки кораблей остаётся совсем чуть-чуть, Кузнецов готовится как можно скорее подключить воздушный шланг, но в это время у него заканчивается кислород. |
| 1605 Michal Sedziwój publishes the alchemical treatise A New Light of Alchemy which proposed the existence of the "food of life" within air, much later recognized as oxygen. | 1605 год Михал Сендзивой написал алхимический трактат «Новый свет алхимии», в котором высказал мысль о том, что в воздухе содержится «пища для жизни», которая позже была определена как кислород. |
| In winter as well as in summer, the majestic mountain summits, the crystal-clear air, the clean water and the fantastic view provide an outstanding backdrop for every outdoor activity. | Зимой и летом величественные горные вершины, кристально чистый воздух, чистая вода и фантастический вид обеспечивают великолепный активный отдых. |
| Cavendish had no idea he'd discovered a new element, in fact he thought he'd found a new kind of air, different to the air we breath. | Кавендиш не знал, что он открыл новый элемент, на самом деле он думал, что он нашел новый вид воздуха, отличающийся от воздуха, которым мы дышим. |
| This one we first discovered back in the air days - the bad old air days, when we were doing these kind of dives with air. | Вообще-то этот вид мы открыли еще давно, когда в дыхательной системе использовался воздух, о - те старые деньки, - как мы, помнится, говорили, время, когда мы совершали погружения с воздухом. |
| It languishes, it gasps for air, it keeps up appearances, but it does not work. | Она вянет, задыхается, делает вид, будто она есть, но не функционирует. |
| This exclusively designed apartment is fully furnished (including big fridge, cooking oven and air filter), has separate bathroom with a shower, air-condition, fireplace for BBQ and magnificent sea and complex landscape views. | Квартира полностью меблирована (включая большой холодильник, плиту и вытяжку), имеет эксклюзивный дизайн, ванную комнату с душем, кондиционер, камин и великолепный вид на море и зеленую территорию комплекса. |
| To get through the security door, we'll need Mozzie's air gun. | Чтобы войти в защищенную двери нам понадобится пневматический пистолет Мози. |
| A conventional air operated globe angle-valve, which is mounted on top of... | обычный пневматический угловой клапан, который установлен сверху...; |
| No, this is an air gun. | Нет, он пневматический. |
| It is a PCP (pre-charged pneumatic) powered by compressed air from a removable cylinder. | Это РСР (предварительно заряженный пневматический), питаемый сжатым воздухом из съемного цилиндра. |
| The automatic means for the timed injection of air comprises a pneumatic pump, a control unit, a power supply, a liquid level sensor and at least one feedback means. | Автоматическое средство регулируемого во времени нагнетания воздуха включает пневматический нагнетатель, блок управления, источник питания, датчик уровня жидкости и, по меньшей мере, одно средство обратной связи. |
| It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies. | Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи. |
| So go on air and explain what you're doing next to a wanted war criminal - | Тогда выйдете в прямой эфир и объясните, что вы делали рядом с разыскиваемым военным преступником - |
| We're on air now. | У нас прямой эфир. |
| Put me on the air so he can see me. | Пустите меня в прямой эфир. |
| While the first lady's are trending down, With more people now questioning her trustworthiness After her decision to air her dirty laundry | В то время как рейтинг Первой леди опускается, так как всё больше людей ставят под сомнение её надёжность после её решения вытащить своё грязное белье в прямой эфир телевидения. |
| Clean the ashes every second round, and ventilate the air every 12 minutes. | Выгружать пепел в два раза чаще, проветривать каждые 12 минут. |
| I know it's purty baby but l didn't take it out for air. | Я знаю, он немного залежался но я вынул его не проветривать. |
| C Air out the space for 10 minutes | С) Проветривать помещение в течение 10 мин. |
| The air mustn't circulate. | Ни в коем случае нельзя проветривать. |
| Public broadcasters are obliged by the law to air programmes in minority languages that are balanced in terms of their content and regional coverage. | Государственные радиовещательные станции обязаны по закону передавать программы на языках меньшинств, которые должны быть сбалансированы с точки зрения их содержания и регионального охвата. |
| Under U.S. law, air carriers must provide advance passenger information to U.S. Customs by electronic transmission and prior to arrival in the United States. | В соответствии с законодательством США воздушные перевозчики должны передавать Таможенной службе США предварительную информацию о пассажирах с помощью электронных средств передачи данных до их прибытия в Соединенные Штаты. |
| The officials of Customs and Border Protection mentioned, further, that legislation required all commercial air and sea carriers operating incoming and outgoing movements to electronically transmit to them APIS data on all passengers and crew members. | Должностные лица этого Бюро также упомянули, что законодательство требует от всех коммерческих воздушных и морских перевозчиков, совершающих перевозки в страну и из страны, передавать им с помощью электронных средств данные из системы заблаговременного информирования о пассажирах в отношении всех пассажиров и членов экипажей. |
| Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence, | признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны, |
| MTV and radio stations such as Los Angeles' KROQ-FM played a major role in these bands' crossover success, though NOFX refused to let MTV air its videos. | Важную роль в популяризации поп-панка сыграли телеканал MTV и лос-анджелесская радиостанция KROQ-FM (англ.)русск., хотя NOFX отказались передавать MTV свои видео, подчеркнув приверженность истокам жанра. |
| And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona. | И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным. |
| In April 2002 Trbovlje TPP prepared an environmental action plan which set out measures to reduce excessive SO2 ambient air concentrations from the plant. | В апреле 2002 года администрация ТЭС в Трбовле подготовила план природоохранных мероприятий, который определяет меры по сокращению выбросов избыточных концентраций SO2 в окружающий воздух в результате деятельности станции. |
| Air (ambient, wet or dry deposition or, possibly, snow). | с) воздух (окружающий воздух, влажное или сухое осаждение и, возможно, снег). |
| What is the maximum permissible gas concentration of the substance in the vented mixture that may be evacuated at the outletinto the ambient air through the flame arresters? | Какова максимально разрешенная концентрация газов вещества в выпускаемой смеси на выходе, которая через пламегасители выводится в окружающий воздух? |
| and as it waits for the congestion to ease, It keeps emitting dangerous chemical effluents into the air. | Простаивая в пробке, он продолжает выделять опасные химические отходы в окружающий воздух. |
| On December 22, 2004, Delta Air Lines announced that Republic Airways would order and operate 16 Embraer 170 aircraft under the Delta Connection banner. | 22 декабря 2004 года Delta Air Lines объявила о том, что авиационный холдинг Republic Airways передаёт под бренд Delta Connection 16 самолётов Embraer 170 своей дочерней авиакомпании America Shuttle. |
| On July 7, 1983, Air Florida Flight 8 with 47 people on board was flying from Fort Lauderdale International Airport to Tampa International Airport. | 7 июля 1983 года из международного аэропорта Форт-Лодердейл в международный аэропорт Тампы вылетел рейс номер 8 авиакомпании Air Florida с 47 пассажирами на борту. |
| In 1988 the Cree purchased all the airline assets in the largest commercial deal to that date performed by any aboriginal group in Canada, making Air Creebec owned entirely by the Cree. | В 1988 году ассоциация Кри выкупила оставшиеся 49 % акций перевозчика и с момента совершения этой, крупнейшей в истории канадских индейцев, коммерческой сделки авиакомпания Air Creebec полностью находится в собственности племени Кри. |
| On 29 March 1971, Air Pacific was renamed Fiji Air and again renamed to Air Fiji in February 1995. | 29 марта 1971 года компания сменила своё официальное название на Fiji Air, а в феврале 1995 года поменяла его ещё раз на Air Fiji. |
| Hemus Air (Bulgarian title: XeMyc Ep) was an airline based in Sofia, Bulgaria. | Хемус Ер, англ. Hemus Air) - авиакомпания, базирующаяся в Софии, Болгария. |
| As indicated earlier, Air Cess is the single carrier of the bulk of the arms shipments destined for UNITA. | Как отмечалось ранее, авиакомпания «Эйр Сесс» является единственным перевозчиком значительного объема грузов оружия, предназначенного для УНИТА. |
| In the Caribbean, regional air carriers such as Leewards Island Air Transport have been crucial to intra-Caribbean tourism by servicing all of the Caribbean, as well as outbound and inbound travel. | В странах Карибского бассейна такие региональные авиакомпании, как "Ливордз айленд эйр транспорт", играют ключевую роль во внутрикарибском туризме, обслуживая весь регион Карибского бассейна, а также обеспечивая заграничные перелеты в этот регион и из него. |
| Again our top story, Domain Air flight 9 out of Denver has crashed. | Катастрофа самолёта компании "Домейн Эйр", следовавшего рейсом номер 9 в Денвер. |
| Large airlines, including Continental Airlines, American Airlines, Air France and US Airways, had to cancel flights into nearby St. Martin. | Крупным авиалиниям, включая «Континентал Эйрлайнз», «Америкэн Эйрлайнз», «Эйр Франс» и «ЮС Эйр», пришлось отменить свои рейсы на расположенный поблизости остров Сен-Мартен. |
| "A partnership agreement between UNIDO-ICHET and a consortium including the Indian Institute of Technology and corporations Mahindra and Mahindra and Air Products, was finalized in March 2009 with the support of the India Trade Promotion Organisation." | При поддержке со стороны Индийской организации по содействию развитию торговли в марте 2009 года было подготовлено соглашение о партнерстве между ЮНИДО-МЦВЭ и консорциумом, в который входят Индийский технологический институт и корпорации "Махиндра и Махиндра" и "Эйр продактс"". |