Massive quantities of radioactive isotopes were regularly released into the air and water by nuclear reactors, causing genetic disease. | Ядерные реакторы регулярно выбрасывают в воздух и воду огромные количества радиоактивных изотопов, вызывающих генетические заболевания. |
Whenever a storm is about ready break out, the air is electrified. | Всякий раз, когда буря готова вот-вот разразиться, воздух наэлектризован. |
Industrial agriculture and large-scale commercial animal production and processing facilities degrade soils, contaminate the air and water, threaten native seed stocks, disrupt historical, cultural and sacred areas and displace traditional agricultural and food security practices. | Промышленное сельское хозяйство и крупномасштабное коммерческое животноводство и предприятия для их переработки приводят к деградации почвы, загрязняют воздух и воду, угрожают запасам семян коренных народов, наносят ущерб историческим, культурным и святым местам и замещают традиционные методы ведения сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
The air here is incredible. | Воздух здесь просто фантастический. |
The air isn't toxic. | Так воздух не токсичен. |
In order to ensure the success of this exercise, MINURSO is currently providing UNHCR with full logistic support, including both air and ground means of transport, as well as office and communications equipment. | В целях обеспечения успешного проведения этого мероприятия МООНРЗС предоставляет в настоящее время УВКБ всестороннюю материально-техническую поддержку, в том числе как воздушный, так и наземный транспорт, а также конторское оборудование и аппаратуру связи. |
They are well aware of the special geographical position of Central America, which international cartels have taken advantage of, using the region as an air and maritime bridge for drugs en route to northern markets. | Они прекрасно осознают специфическое географическое положение Центральной Америки, из которого извлекают выгоду международные картели, используя этот регион как воздушный и морской мост для переброски наркотиков на северные рынки. |
Cost estimates for air transportation for 2004/05 of some $2.6 million, as compared with about $4.1 million for 2003/04, mainly reflect the removal of the provision for a third light tactical helicopter. | Смета расходов на воздушный транспорт на 2004/05 финансовый год в размере 2,6 млн. долл. США (по сравнению с 4,1 млн. долл. США на 2003/04 финансовый год) отражает главным образом исключение ассигнований на третий легкий тактический вертолет. |
Air operations will remain a key enabler of effective peacekeeping for the foreseeable future, both in relation to the implementation of mandated operational tasks and essential mission support activities, such as the regular and reliable intra-mission movement of personnel and supplies. | В обозримом будущем воздушный транспорт останется одним из ключевых факторов эффективного осуществления миротворческой деятельности как в плане выполнения поставленных оперативных задач, так и в плане оказания существенно необходимой поддержки миссиям, как то обеспечение регулярных и надежных перевозок персонала и предметов снабжения в рамках миссий. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division have also examined the cost structure relating to air operation contracts resulting in a new costing structure that removes block hours and extra hours from most of the future contracts. | Департамент операций по поддержанию мира и Отдел закупок также изучили структуру расходов в связи с исполнением контрактов на воздушный транспорт, в результате чего была разработана новая структура ценообразования, предполагающая отказ в большинстве будущих контрактов от включенного в контракт оговоренного числа часов и оплаты дополнительных часов. |
So on the air is not for you. | Так что эфир не для тебя. |
Look, we went over there to his office and said we shouldn't be on the air yet. | Послушай, мы пришли к нему в кабинет и попросили отложить эфир. |
Would you still love me... if I gave up my programming job, and I stayed on the air, and I made a lot less money? | Ты меня будешь продолжать любить... если я брошу мою работу как директор программ, и вернусь в эфир, зарабатывая намного меньше денег? |
Some 80 per cent said that there was a market for United Nations radio broadcasts and that potential audiences would become regular listeners once United Nations Radio went on the air. | Приблизительно 80 процентов опрошенных выразили мнение о том, что спрос на услуги радиовещания Организации Объединенных Наций существует и что потенциальные аудитории стали бы постоянными слушателями передачи радиослужбы Организации Объединенных Наций, если бы они вышли в эфир. |
When the Radio-Television Serbia (RTS) building at Belgrade was bombed, there were many civilian deaths among its employees as the programme was on air. | Когда был нанесен удар по зданию радио- и телевизионной компании "Сербия" (РТС) в Белграде, в эфир транслировалась передача, поэтому среди сотрудников телекомпании было много жертв. |
It can be concluded that the air of social crisis, marked by slow economic growth, high unemployment rate and people's dissatisfaction with life standard and circumstances in the society, is the main context within which current family policy in Croatia should be interpreted. | Следует отметить, что атмосфера социального кризиса, сопровождающегося медленным экономическом ростом, высокой безработицей и недовольством народа уровнем жизни и положением в общества, являются основным фоном, на котором следует анализировать текущую семейную политику Хорватии. |
The town has a European air. | У города была европейская атмосфера. |
During the wait, it is reported that the troops had a festive air, the soldiers were at ease, dancing and singing around campfires. | Во время ожидания он сообщил, что в среде войск царит праздничная атмосфера: солдаты отдыхают, поют и танцуют возле костров. |
The air in Annapolis was filled with the hope that, by working together, we can realize a peaceful and better tomorrow. | В Аннаполисе царила атмосфера надежды на то, что, работая сообща, мы сможем построить мирное и лучшее будущее. |
In an elegant district in the heart of Nice, just a five-minute walk from the beach, the Ellington promotes an air of casual refinement and a subtle blend of styles. | В отеле Ellington, расположенном в элегантном районе в самом центре Ниццы, всего в пяти минутах ходьбы от пляжа, Вас ожидает атмосфера изысканности и тонкая эклектика стилей. |
All the rooms have a private bathroom, telephone, air con, fridge, satellite TV and video. | В номерах всех гостиниц есть ванная комната, телефон, кондиционер, фригобар, спутниковое телевидение и домашнее видео. |
I'd much rather get hit by an 80-pound air conditioner than a two-ton cab. | Я бы предпочел чтобы меня ударил 40-килограмовый кондиционер, а не двухтонное такси. |
Do you have an air conditioner in the home? | У вас дома есть кондиционер? |
R series has realized ideal space heating in winter by an effective combination of air conditioner and humidifier. | R серия представлена идеальным обогревателем для зимнего времени года, в котором эффективно объединены кондиционер воздуха и увлажнитель. |
Each room has: direct dial telephone, sattelite television, mini-bar, safety box, air conditioner, hair-drier, cosmetic mirror and all necessary bath accessories, noise-protecting windows and doors. | В каждом номере: прямая телефонная связь, спутниковое телевидение, мини-бар, сейф, кондиционер, ванная комната с феном, косметическим зеркалом и необходимыми туалетными принадлежностями, окна и двери с шумоизоляцией. |
A separate attempt to establish bases in the central Solomons to facilitate barge convoys to Guadalcanal also failed because of destructive Allied air attacks. | Попытка организовать базы снабжения на центральных Соломоновых островах, чтобы организовать конвои барж на Гуадалканал также провалилась из-за разрушительных атак авиации Союзников. |
The apparent use of air power by FAA in Malange and the Lundas regions has also contributed to the intensification of the conflict. | Обострению конфликта способствовало также и открытое использование АВС авиации в провинциях Маланже и Северная и Южная Лунда. |
Moreover, U.S. air superiority was also crucial to the engagement, since repeated bombing runs by U.S. aircraft prevented North Korean ground forces from reaching and holding their objectives. | Американское превосходство в воздухе также сыграло важную роль в исходе битвы, повторяющиеся бомбовые удары американской авиации не давали северокорейцам выполнять свои цели и удерживать позиции. |
Contributing to the accident were the flight crew's nonpertinent conversations during taxi, which resulted in a loss of positional awareness and the Federal Aviation Administration's failure to require that all runway crossings be authorized only by specific air traffic control clearances. | Развитию аварийной ситуации способствовал несвоевременный разговор, произошедший во время руления, из-за чего пилоты перестали осознавать своё местоположение, а также отсутствие требования от Федерального управления гражданской авиации, чтобы все пересечения взлётно-посадочных полос выполнялись только после получения конкретного разрешения от диспетчера. |
The E. began in a proposal from Arado Flugzeugwerke to the Air Ministry for a parasite fighter, carried underneath another aircraft, to destroy Allied bombers. | Фирма «Арадо» предложила Министерству авиации проект истребителя E., который предназначался для уничтожения бомбардировщиков союзников. |
The principles and details of such a tax (a more appropriate term may be "environmental user charge for air transport") are issues that require further clarification and discussion. | Принципы и детали такого налога (который правильнее было бы назвать "тарифом на авиационный транспорт за пользование окружающей средой") нуждаются в дальнейшем уточнении и обсуждении. |
In April 1942, he left college to join the United States Army Air Forces. | В апреле 1942 г. прервал обучение, чтобы вступить в авиационный корпус армии США. |
3.4 Air transport and tourism | 3.4 Авиационный транспорт и туризм |
The 509th Composite Group (509 CG) was a unit of the United States Army Air Forces created during World War II and tasked with the operational deployment of nuclear weapons. | 509-й истребительный авиационный полк (509-й иап) - воинская часть Военно-воздушных сил (ВВС) Вооружённых Сил РККА, принимавшая участие в боевых действиях Великой Отечественной войны. |
The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. | Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
Before then, the normal air travel standard for official business was first class. | До этого обычной нормой проезда воздушным транспортом при поездках по служебным делам был первый класс. |
Acquisition and contract management of long-term air charter services agreements | Заключение и регулирование исполнения долгосрочных соглашений о чартерных перевозках воздушным транспортом |
He would like to warmly thank the World Food Programme for its valuable assistance in organizing his air travel to the two above-mentioned towns. | Он выражает глубокую благодарность Мировой продовольственной программе за помощь, оказанную в организации его поездок воздушным транспортом в эти два вышеназванные города. |
Exceptions for air travel, 1989-1998 | Исключения в отношения проезда воздушным транспортом, |
Air cargo/shipments with estimated inventory value of $60.8 million, inclusive of $37.2 million from strategic deployment stocks managed | Были обеспечены перевозка/доставка воздушным транспортом имущества инвентарной стоимостью 60,8 млн. долл. США, включая имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму 37,2 млн. долл. США |
There was also support for the inclusion of statistics on air and maritime transport in the work programme of the WP.; | Было поддержано также предложение включить в программу работы РГ. статистику авиационных и морских перевозок; |
The Administration felt that it was not appropriate to compare the amount of the lump sum with air fare only since the payments are made in lieu of not only air fare but also expenses for unaccompanied excess luggage, daily subsistence allowance for approved stopovers and terminal expenses. | Администрация сочла неуместным сопоставлять суммы паушальных выплат только со стоимостью авиационных билетов, поскольку эти выплаты производятся для покрытия стоимости не только авиационных билетов, но и расходов на несопровождаемый сверхнормативный багаж, суточные в разрешенных местах остановки и терминальных расходов. |
That review should be undertaken in the context of the monitoring by the missions of the configuration of their air assets in the light of changing operational needs and the mission environment, and the use of the executive jet should be fully justified. | Обзор следует проводить в контексте осуществляемого миссиями контроля за составом своих авиационных парков с учетом меняющихся оперативных потребностей и обстановки в районе миссий, и использование самолетов представительского класса должно быть полностью обосновано. |
(a) Lower requirements for the rental and operation of helicopters owing to difficulties in the identification and deployment of the military aviation unit and respective air assets, resulting also in lower requirements for petrol, oil and lubricant. | а) сокращение расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов из-за возникших трудностей с формированием и развертыванием подразделения военной авиации и соответствующих авиационных средств, которые привели также к сокращению потребностей по статье горюче-смазочных материалов. |
Air support equipment consists of: | В категорию вспомогательного оборудования авиационных служб входят: |
While further planning in this regard is required, a preliminary assessment indicated that a small security force of 144 troops, including logistic support and air mobility, would be required to provide the necessary protection. | Хотя в этом отношении потребуется дальнейшее планирование, предварительная оценка показала, что для обеспечения необходимой защиты будет необходим небольшой контингент сил безопасности численностью до 144 военнослужащих, включая элементы тыловой и авиационной поддержки. |
In order to achieve a broad participation of the aviation industry, the Procurement Division initiated, in July 2013, a comprehensive vendor outreach programme to target companies providing air charter services. | Чтобы обеспечить широкое участие представителей авиационной отрасли, в июле 2013 года Отдел закупок начал осуществлять комплексную программу работы с поставщиками, ориентированную на компании чартерных авиаперевозчиков. |
As a result, the air transport expenses have been reduced drastically by replacing the two full-time helicopters previously used by the Mission with one aircraft that is now being hired only on an as-required basis. | Благодаря этому было достигнуто значительное сокращение расходов по воздушному транспорту в результате замены двух постоянно находящихся в распоряжении Миссии вертолетов, ранее использовавшихся Миссией, одной авиационной единицей, которая в настоящее время арендуется лишь при необходимости. |
Upon enquiry, the Committee was informed that this proposal followed the new concept of ensuring regional air safety in cooperation with the United Nations Mission in Liberia. UNMIL would provide assistance as required to UNOCI through its Aviation Safety Officer. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что это предложение вытекает из новой концепции обеспечения авиационной безопасности на региональной основе в рамках сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The report, particularly its chapters on aircraft technology, current and future scenarios and air transport operations, is being prepared with the involvement of the aviation industry. | В составлении этого доклада, особенно его разделов, посвященных авиационной технологии, существующим и будущим сценариям и воздушно-транспортным перевозкам, принимают участие эксперты из авиационной промышленности. |
Without reliable estimates of mercury emissions to air, the viability and success of measures to control them cannot be assessed. | Без надежных оценок атмосферных эмиссий ртути невозможно оценить реалистичность и результативность мер по их контролю. |
The selected process has a major impact on the energy use and air emissions from the manufacture of cement clinker. | Выбор процесса оказывает значительное воздействие на потребление энергии и размер атмосферных выбросов, образующихся в ходе производства цементного клинкера. |
Description/objectives: Draw up recommendations for emission reporting and monitoring of air concentrations of atmospheric particles. | Описание/цели: Подготовка рекомендаций по отчетности о выбросах и мониторингу концентраций атмосферных частиц в воздухе. |
It has become an essential source of information on clean air policy and impacts of atmospheric pollution, and its relation to sustainable forest management, biodiversity and climate change. | Программа стала важным источником информации о политике в области обеспечения чистого атмосферного воздуха, воздействии атмосферных загрязнителей, а также их отношении к устойчивому лесопользованию, биоразнообразию и климатическим изменениям. |
It held a capacity-building workshop on air emission inventories in the EECCA and South-East European countries and a scientific workshop on heavy metals and POPs emission inventories in cooperation with the European Union Sixth Framework Programme's ESPREME project. | Группа провела учебное рабочее совещание по кадастрам атмосферных выбросов в ВЕКЦА и странах Юго-Восточной Европы, а также научное рабочее совещание по кадастрам выбросов тяжелых металлов и СОЗ совместно с проектом ESPREME Шестой рамочной программы Европейского союза. |
Most of all, be grateful for the air I'm allowing you to breathe. | А прежде всего - быть благодарной за воздух, которым я позволяю тебе дышать. |
Imagine polluted air, impossible to breathe. | Представьте себе загрязненный воздух, которым невозможно дышать. |
At least the air here is breathable. | Здесь хотя бы можно свободно дышать. |
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe. | Воздуха так мало, что я едва могу дышать. |
Tell me how I'm supposed to breathe with no air? | Скажи, как мне дышать без воздуха? |
We'll use up air if we speed up. | Мы потратим весь кислород если ускоримся. |
When he runs out of air, you stop, | Когда у него закончится кислород, вы останавливаетесь, |
She's not getting any air. | Она не получает кислород. |
99% of the air that we breathe is nitrogen and oxygen, but the government has got his knickers in a twist about it, specifically about nitrogen dioxide and I've done some checking. | Да. 99% воздуха, которым мы дышим - азот и кислород, но правительство дошло до чертиков из-за них, особенно из-за диоксида кислорода, и я кое что проверил. |
It broke down; it took oxygen out of the air; it put CO2into the air; and it went into the concrete. | Он разложился, забрал кислород из воздуха, отдал СО2 ввоздух; и он ушёл в бетон. |
She just gives off this air like she is so superior. | Она делает вид что она такая превосходная. |
I caught him leaving the cabin I thought he had an air of satisfaction. | Я застала его выходящим из каюты и у него был довольный вид. |
You know, Clyde, you have a superior air about you. | Знаешь, Клайд, у тебя вид, как у короля. Превосходство. |
With a cosy atmosphere, great after-ski activities, beautiful views, and crisp mountain air, the hotel provides a great opportunity for those looking to enjoy nature and peace of mind. | Отель предлагает гостям уютную атмосферу, интересные мероприятия в конце дня, прекрасный вид и свежий горный воздух. Он идеально подойдёт тем, кто ищет спокойствие и обожает природу. |
This one we actually first discovered back in the air days - the bad old air days, as we used to say - when we were doing these kind of dives with air. | Вообще-то этот вид мы открыли еще давно, когда в дыхательной системе использовался воздух, о - те старые деньки, - как мы, помнится, говорили, время, когда мы совершали погружения с воздухом. |
To get through the security door, we'll need Mozzie's air gun. | Чтобы войти в защищенную двери нам понадобится пневматический пистолет Мози. |
No, this is an air gun. | Нет, он пневматический. |
In 1659, Robert Boyle commissioned the construction of an air pump, then described as a "pneumatic engine", which is known today as a vacuum pump. | В 1659 году Роберт Бойль отдал поручение сконструировать воздушный (вакуумный) насос, который он описал как «пневматический двигатель». |
The automatic means for the timed injection of air comprises a pneumatic pump, a control unit, a power supply, a liquid level sensor and at least one feedback means. | Автоматическое средство регулируемого во времени нагнетания воздуха включает пневматический нагнетатель, блок управления, источник питания, датчик уровня жидкости и, по меньшей мере, одно средство обратной связи. |
The result of one of our best ideas is the SILU oil free air screw compressor, which is now used widely through out the dry bulk industry. | Результатом одной из наших лучших идей явился одноступенчатый винтовой компрессор SILU для безмасляного сжатия воздуха. Сжатый воздух без примесей масла гарантирует чистый пневматический транспорт сыпучих материалов из автомобилей-цистерн и стационарных систем. |
You don't pull a stunt like this just before we're supposed to go on the air. | Вам не удастся выкинуть такой номер прямо перед нашим выходом в прямой эфир. |
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies. | Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи. |
So go on air and explain what you're doing next to a wanted war criminal - | Тогда выйдете в прямой эфир и объясните, что вы делали рядом с разыскиваемым военным преступником - |
The meeting noted with satisfaction that the recording industry had made considerable efforts in raising public awareness of the detrimental effects of piracy and counterfeit, using open air events, media presence, and speeches. | Совещание с удовлетворением отметило, что индустрия звуко- и видеозаписи приложила немалые усилия для просвещения общественности относительно пагубных последствий пиратства и контрафакции, используя для этого трансляции в прямой эфир, привлечение средств массовой информации и выступления. |
Put me on the air so he can see me. | Пустите меня в прямой эфир. |
Clean the ashes every second round, and ventilate the air every 12 minutes. | Выгружать пепел в два раза чаще, проветривать каждые 12 минут. |
I know it's purty baby but l didn't take it out for air. | Я знаю, он немного залежался но я вынул его не проветривать. |
C Air out the space for 10 minutes | С) Проветривать помещение в течение 10 мин. |
The air mustn't circulate. | Ни в коем случае нельзя проветривать. |
Under U.S. law, air carriers must provide advance passenger information to U.S. Customs by electronic transmission and prior to arrival in the United States. | В соответствии с законодательством США воздушные перевозчики должны передавать Таможенной службе США предварительную информацию о пассажирах с помощью электронных средств передачи данных до их прибытия в Соединенные Штаты. |
Well, there's an air lock, like a chute, to drop flares and emergency transmitters. | Ну, там есть шлюзовая камера, как желоб, чтобы сбрасывать сигнальные ракеты и передавать сигналы бедствия. |
The officials of Customs and Border Protection mentioned, further, that legislation required all commercial air and sea carriers operating incoming and outgoing movements to electronically transmit to them APIS data on all passengers and crew members. | Должностные лица этого Бюро также упомянули, что законодательство требует от всех коммерческих воздушных и морских перевозчиков, совершающих перевозки в страну и из страны, передавать им с помощью электронных средств данные из системы заблаговременного информирования о пассажирах в отношении всех пассажиров и членов экипажей. |
Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence, | признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны, |
In this genre with particular force revealed spectacular talent of the artist, his sense of color and the ability to transfer the state of the lighting and air environment. | В этом жанре с особой силой раскрылось живописное дарование художника, его чувство цвета и умение передавать состояние свето-воздушной среды. |
In April 2002 Trbovlje TPP prepared an environmental action plan which set out measures to reduce excessive SO2 ambient air concentrations from the plant. | В апреле 2002 года администрация ТЭС в Трбовле подготовила план природоохранных мероприятий, который определяет меры по сокращению выбросов избыточных концентраций SO2 в окружающий воздух в результате деятельности станции. |
Additionally in Canada, the total amount of mercury released from one plant into ambient air from specified sources is limited to 1.68 kg per day. | Кроме того, в Канаде общий объем выбросов ртути для одной установки в окружающий воздух из специфицированных источников ограничивается 1,68 кг в сутки. |
PFOS related substances lower the surface tension of the plating solution so that mist containing chromic acid from the plating activity is trapped in solution and is not released to air. | Они снижают поверхностное натяжение электролита, мешая выделению паров хромовой кислоты из раствора в окружающий воздух. |
and as it waits for the congestion to ease, It keeps emitting dangerous chemical effluents into the air. | Простаивая в пробке, он продолжает выделять опасные химические отходы в окружающий воздух. |
Zinc air miniature batteries use oxygen from ambient air as the cathode material, and use granulated zinc powder as the anode material. | В воздушно-цинковых миниатюрных батареях в качестве анода используется гранулированный цинковый порошок, а катодным материалом служит окружающий воздух. |
The final 70-80 employees were relocated to the former Air 2000 offices at Gatwick Airport. | Оставшиеся 70-80 человек были переведены в бывший офис Air 2000 в аэропорту Гатвик. |
They questioned 71 people connected with the servicing of the Air India flight. | Под подозрение попал 71 человек, имевший отношение к подготовке рейса Air India. |
Virgin Australia Regional was formed in 1963 as Carnarvon Air Taxis flying charter flights with small general aviation aircraft out of Carnarvon, Western Australia. | Авиакомпания Carnarvon Air Taxis была основана в 1963 году и начала операционную деятельность с чартерных рейсов на небольших самолётах общего назначения из аэропорта Карнарвон (Западная Австралия). |
These Terms of Use shall be governed by English law and the courts of England and Wales shall have exclusive jurisdiction in relation to any disputes arising from your use of the AIR Website. | Отношения в рамках настоящих условий использования регулируются законодательством Англии. Суды Англии и Уэльса имеют исключительную юрисдикцию для решения всех споров, возникающих в связи с использованием вами сайта AIR. |
Evergreen also maintained a large aircraft maintenance and storage facility at the Pinal Air Park in Marana, Arizona that the company acquired from the CIA's Air America fleet. | Evergreen выполняет складирование и обслуживание авиационной техники в Pinal Air Park в Маране (штат Аризона) - его компания взяла у авиакомпании Air America, принадлежащей ЦРУ США. |
Mr. Deia Taille Fondation Air France | Г-н Дейя Тай - Фонд Эйр Франс |
Did you try Air France? | Вы звонили в "Эйр Франс"? |
In the framework of the probe on Air Cess-operated flights, the Monitoring Mechanism has requested from the authorities of Kazakhstan detailed civil aviation data concerning 91 such flights. | В рамках расследования дела авиакомпании «Эйр сесс» Механизм наблюдения запросил у властей Казахстана информацию по 91 рейсу этой авиакомпании. |
In fiscal year 2000, LISCR provided an extra US$ 2,125,372 in additional revenue to cover overexpenditure in the Office of the Deputy Commissioner. Benoni Urey ordered the LISCR payments to San Air in June, July and September 2000. | В финансовом 2000 году ЛМСКР предоставил дополнительно 2125372 долл. Бенони Урей отдал ЛМСКР распоряжение о производстве платежей компании «Сан эйр» в июне, июле и сентябре 2000 года. |
You want to meet at the Air and Space in the morning, run some sprints? | Не хочешь выбраться завтра утром в "Эйр энд Спейс" на пробежечку? |