Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
The tranquility and calmness of the Douro offer a natural way to unwind from the daily bustle; the relaxed atmosphere and pure air take you back in time. Тишина и спойствие региона Дору предлагает естетственный способ расслабиться от ежедневной суеты; расслабляющая атмосфера и чистый воздух перенесут Вас назад во времени.
The coastal air has curative properties thanks to the stretches of sappy pine forest and the iodide it produces, which is why visitors come all year round to the numerous Baltic spa resorts. Благодаря смолистым сосновым деревьям в районе лесополосы и частичкам йода воздух обладает целебными свойствами. Поэтому на польском побережье Балтийского моря построено большое число здравниц, открытых круглый год.
In May, members of the armed forces took to the streets in the capital, Conakry, and other towns, demonstrating and firing into the air. В мае на улицы столицы страны Конакри и других городов вышли военные. Во время выступлений они стреляли в воздух.
From this time forward, his orchestrations become slower and he chooses mellifluous singers who even, in some cases, give a certain boleristic air to their versions of his tangos. С этого времени его оркестровки становятся медленнее, и он выбирает "сладких" певцов, которые даже в некоторых случаях дают определенный болеристический воздух версиям своих танго.
He was released in 1905 and Cohen's parents shipped the young Morris off to western Canada with the hope that the fresh air and open plains of the New World would reform his ways. Когда он освободился в 1905 году, то родители отправили молодого Морриса в западную Канаду с надеждой, что свежий воздух и открытые равнины Нового Мира перевоспитают его.
The favourable climate profile: clear mountain air, high sun exposure, well balanced temperature and humidity features have a positive impact on the general physical condition. Особенно благоприятны в Щирке климатические условия: чистый горный воздух, обилие солнца, уровень температур и соответствуюцая влажность воздуха оказывают позитивное влияние на общее сомочувствие.
The SPA & Wellness center offers unique procedures involving high-quality products and treatments on the basis of the four basic elements: earth, water, air and fire. Центр предлагает уникальные процедуры с высококачественными продуктами и терапии на базе основных елементов: вода, земля, воздух и огонь.
In documenta 8 (1987), he catapulted thousands of sheets of paper into the air to create an ephemeral wall in the room for a brief, but all the more intense moment. На «Documenta 8» (1987), например, он запустил тысячи листов бумаги в воздух, создав на непродолжительное время эфемерную стену.
"Cold Sunday" was a meteorological event which took place on January 17, 1982, when unprecedentedly cold air swept down from Canada and plunged temperatures across much of the United States far below existing all-time record lows. Холодное воскресенье - метеорологический случай, имевший место 17 января 1982 года, когда беспрецедентно морозный воздух опустил температуру в Канаде и США до небывалых в истории наблюдений рекордно низких уровней.
In the summer Borovets is just as marvellous offering clean and fresh air, serene centuries-old pine forests, green meadows sprinkled with fragrant flowers and herbs, blue lakes and majestic snow-capped peaks. Летом Боровец прекрасен и предлагает чистый и свежий воздух, вековые сосновые леса, зеленые луга с ароматными цветами и травами, голубые озера и величественные заснеженные вершины.
This well-armed Murloc soldier comes complete with a Gauss Rifle that he will periodically fire into the air to make sure no invisible spacecraft are swooping in to attack. Этот воинственный мурлок закован в броню и вооружен винтовкой Гаусса. Время от времени он дает залп в воздух - чтобы отпугнуть невидимые корабли пришельцев.
In spite of that high altitudes, rarified air, changeable weather have scared people away from this region for ages, now it is the most frequently visited sport and recreation center on the Caucasus. Ни большие высоты, ни разреженный воздух, ни постоянно меняющаяся погода - ничто не останавливает людской поток, стремящийся в этот наиболее посещаемый спортивный и рекреационный центр Кавказа.
As the heat-pump drying system pumps warm air at the temperature of about 65 degrees centigrade, it is gentle to garments, preventing shrinkage and damage that can be caused by dryer heat. Так как тепловые насосы системы нагревают воздух до 65 градусов по Цельсию, это предотвращает усушку одежды и ее повреждение, которое возможно при обычной сушке.
He fired a few shots in the air, before shooting indiscriminately at the people who were trying to seek refuge within the temple from the gunman. Он произвёл несколько выстрелов в воздух, прежде чем открыть беспорядочную стрельбу по жителям села, которые пытались укрыться от стрелявшего в церкви.
The essential oils, isolated by coniferous trees, possess strong bactericidal properties; therefore mountainous air of Stepanavan, filled with the aroma of pine tree, is useful for patients who suffer from respiratory problems. Эфирные масла, выделяемые хвойными деревьями, обладают сильными бактерицидными свойствами, благодаря этому горный воздух Степанавана, пропитанный ароматом сосны, полезен больным с проблемами дыхательной системы.
They threw rocks, set fire to tires to block traffic, torched cars and smashed windshields amid the rattle of gunshots as troops fired into the air to try to disperse the crowds. Они начали бросать камни, жечь шины, машины, бить ветровые стёкла посреди раздававшихся выстрелов, когда войска пытались разогнать толпу предупреждающими выстрелами в воздух.
In the mid-1670s Papin collaborated with the Dutch physicist Christiaan Huygens on an engine which drove out the air from a cylinder by exploding gunpowder inside it. В середине 1670-х в Париже он в сотрудничестве с голландским физиком Гюйгенсом работал над машиной, которая вытесняла воздух из цилиндра путём взрыва пороха в нём.
With a cosy atmosphere, great after-ski activities, beautiful views, and crisp mountain air, the hotel provides a great opportunity for those looking to enjoy nature and peace of mind. Отель предлагает гостям уютную атмосферу, интересные мероприятия в конце дня, прекрасный вид и свежий горный воздух. Он идеально подойдёт тем, кто ищет спокойствие и обожает природу.
The National Guard also arrives on the scene and shoots a warning flare into the air which kills Kenny (who had joined the Confederates under Cartman's promise of "lots of plunder and womens"). Национальная гвардия также прибывает на место и стреляет предупреждающей ракетой в воздух, которая убивает Кенни (который присоединился к Конфедератам по обещанию Картмана «женщин и добычи»).
Additionally, only by blowing air without a heater, it can provide large humidifying capacity (65% of rated capacity 550 ml) 62% savings on energy. Плюс ко всему, увлажнять воздух система может без подведения тепла при помощи ветра (65% общего объема в 550 мл) экономя 62% энергии.
Our Red Army now needs IL-2 aircraft like the air it breathes, like the bread it eats. Надпись на постаменте: Штурмовик Ил-2 был нужен «как воздух, как хлеб».
The image of Virgin Maria and the Baby who is taking place on a roof at home, lifted in air angels who support each of his four corners, illustrates a legend concerning a relic in Loreto. Образ Девы Марии и младенца, находящихся на крыше дома, поднятого в воздух ангелами, которые поддерживают каждый из четырех его углов, иллюстрирует легенду, касающуюся святыни в Лорето.
performances by the group are special for their ability to change the space, with this music air becomes light, but very saturated, energetic. выступления команды имеют свойство несколько менять пространство, с этой музыкой воздух становится легким, но очень насыщенным, энергичным.
The air is that light thing that moves around your head and becomes clearer when you laugh Воздух так легок Да кружиться вокруг твоей головы и становится прозрачней, когда ты улыбаешься
Although if we did, we'd have to consider what would happen to our lights... our heat, our air. Тогда нам бы пришлось задуматься, откуда брать свет... тепло... и воздух.