| The air was crisp with a hint of warm brown sugar. | Воздух был свежим, с легким теплым оттенком коричневого сахара. |
| No, I need fresh air. | Нет, мне нужен свежий воздух. |
| My hideous dress just ran out of air. | В моем отвратительном платье как раз закончился воздух. |
| Fresh air will do you the world of good. | Свежий воздух пойдет вам на пользу. |
| A team of humidifiers Whose only job is to make The air that mercedes breathes more humid. | Команду увлажнителей, чья работа только и заключается в том, что бы делать воздух которым Мерседес дышит более влажным. |
| I told you I felt fresh air. | Я же сказала, что чувствовала свежий воздух. |
| The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops. | Воздух струится под моими крыльями, опьяняющее чувство парения над верхушками деревьев... |
| A ball is nothing but rubber and air, Larry. | Мяч - это лишь оболочка и воздух, Ларри. |
| It's fresh air, time to think. | Свежий воздух и уйма времени для размышлений. |
| I could have got it in the air. | Я смог бы поднять его в воздух. |
| We'll go south to the sea air and sunshine. | Мы поедем на юг, где море, солнце и воздух. |
| But it turns out, you need propane to get it up in the air. | Но оказывается, тебе нужен пропан, чтобы запустить его в воздух. |
| He said he needed some air. | Он сказал что ему нужно на воздух. |
| I can't do this salt air anymore. | А я не могу больше выносить этот солёный воздух. |
| Maybe I need some fresh air. | Возможно, мне необходим свежий воздух. |
| I'm sorry. I thought he might need some air. | Я думал, ему нужен воздух. |
| When he's threatened, he can squeeze air out through their exoskeleton. | Когда ему что-то угрожает, он может выпускать воздух через свой наружный скелет. |
| That's the equivalent of a human being lifting up two sherman tanks up in the air. | Это как если бы человек поднял в воздух два танка Шерман. |
| You see, this water traps all the dirt particles instead of recycling them back into the air. | Видите, вода захватывает все частички пыли вместо того, чтобы выпускать их обратно в воздух. |
| So deeply rooted that I accepted it like the air we breathe. | Которое так глубоко укоренилось, что я приняла его как воздух, которым мы дышим. |
| Why don't we just bet air? | ! Почему бы нам просто не спорить на воздух? |
| Well, then I think buffalos must smell lovely, like the fresh air and the sun. | Ну, тогда буйволы должны пахнуть прекрасно, как свежий воздух и солнце. |
| The crew fired medium weapons into the air. | Экипаж произвел выстрелы в воздух из среднекалиберного оружия. |
| The available data from remote areas show clearly contamination of biota and air by pentabromodiphenyl ether. | Имеющиеся данные, которые были получены из отдаленных районов, четко показывают, что биота и воздух загрязнены пентабромдифенил эфиром. |
| At the core of that principle were the critical resources of land, water, air and energy. | Стержневым элементом этого принципа являются такие важнейшие ресурсы, как земля, вода, воздух и энергия. |