Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
The air was crisp with a hint of warm brown sugar. Воздух был свежим, с легким теплым оттенком коричневого сахара.
No, I need fresh air. Нет, мне нужен свежий воздух.
My hideous dress just ran out of air. В моем отвратительном платье как раз закончился воздух.
Fresh air will do you the world of good. Свежий воздух пойдет вам на пользу.
A team of humidifiers Whose only job is to make The air that mercedes breathes more humid. Команду увлажнителей, чья работа только и заключается в том, что бы делать воздух которым Мерседес дышит более влажным.
I told you I felt fresh air. Я же сказала, что чувствовала свежий воздух.
The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops. Воздух струится под моими крыльями, опьяняющее чувство парения над верхушками деревьев...
A ball is nothing but rubber and air, Larry. Мяч - это лишь оболочка и воздух, Ларри.
It's fresh air, time to think. Свежий воздух и уйма времени для размышлений.
I could have got it in the air. Я смог бы поднять его в воздух.
We'll go south to the sea air and sunshine. Мы поедем на юг, где море, солнце и воздух.
But it turns out, you need propane to get it up in the air. Но оказывается, тебе нужен пропан, чтобы запустить его в воздух.
He said he needed some air. Он сказал что ему нужно на воздух.
I can't do this salt air anymore. А я не могу больше выносить этот солёный воздух.
Maybe I need some fresh air. Возможно, мне необходим свежий воздух.
I'm sorry. I thought he might need some air. Я думал, ему нужен воздух.
When he's threatened, he can squeeze air out through their exoskeleton. Когда ему что-то угрожает, он может выпускать воздух через свой наружный скелет.
That's the equivalent of a human being lifting up two sherman tanks up in the air. Это как если бы человек поднял в воздух два танка Шерман.
You see, this water traps all the dirt particles instead of recycling them back into the air. Видите, вода захватывает все частички пыли вместо того, чтобы выпускать их обратно в воздух.
So deeply rooted that I accepted it like the air we breathe. Которое так глубоко укоренилось, что я приняла его как воздух, которым мы дышим.
Why don't we just bet air? ! Почему бы нам просто не спорить на воздух?
Well, then I think buffalos must smell lovely, like the fresh air and the sun. Ну, тогда буйволы должны пахнуть прекрасно, как свежий воздух и солнце.
The crew fired medium weapons into the air. Экипаж произвел выстрелы в воздух из среднекалиберного оружия.
The available data from remote areas show clearly contamination of biota and air by pentabromodiphenyl ether. Имеющиеся данные, которые были получены из отдаленных районов, четко показывают, что биота и воздух загрязнены пентабромдифенил эфиром.
At the core of that principle were the critical resources of land, water, air and energy. Стержневым элементом этого принципа являются такие важнейшие ресурсы, как земля, вода, воздух и энергия.