The air was crisp with a hint of warm brown sugar. |
Воздух был свежим, с легким теплым оттенком коричневого сахара. |
No, I need fresh air. |
Нет, мне нужен свежий воздух. |
My hideous dress just ran out of air. |
В моем отвратительном платье как раз закончился воздух. |
Fresh air will do you the world of good. |
Свежий воздух пойдет вам на пользу. |
A team of humidifiers Whose only job is to make The air that mercedes breathes more humid. |
Команду увлажнителей, чья работа только и заключается в том, что бы делать воздух которым Мерседес дышит более влажным. |
I told you I felt fresh air. |
Я же сказала, что чувствовала свежий воздух. |
The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops. |
Воздух струится под моими крыльями, опьяняющее чувство парения над верхушками деревьев... |
A ball is nothing but rubber and air, Larry. |
Мяч - это лишь оболочка и воздух, Ларри. |
It's fresh air, time to think. |
Свежий воздух и уйма времени для размышлений. |
I could have got it in the air. |
Я смог бы поднять его в воздух. |
We'll go south to the sea air and sunshine. |
Мы поедем на юг, где море, солнце и воздух. |
But it turns out, you need propane to get it up in the air. |
Но оказывается, тебе нужен пропан, чтобы запустить его в воздух. |
He said he needed some air. |
Он сказал что ему нужно на воздух. |
I can't do this salt air anymore. |
А я не могу больше выносить этот солёный воздух. |
Maybe I need some fresh air. |
Возможно, мне необходим свежий воздух. |
I'm sorry. I thought he might need some air. |
Я думал, ему нужен воздух. |
When he's threatened, he can squeeze air out through their exoskeleton. |
Когда ему что-то угрожает, он может выпускать воздух через свой наружный скелет. |
That's the equivalent of a human being lifting up two sherman tanks up in the air. |
Это как если бы человек поднял в воздух два танка Шерман. |
You see, this water traps all the dirt particles instead of recycling them back into the air. |
Видите, вода захватывает все частички пыли вместо того, чтобы выпускать их обратно в воздух. |
So deeply rooted that I accepted it like the air we breathe. |
Которое так глубоко укоренилось, что я приняла его как воздух, которым мы дышим. |
Why don't we just bet air? |
! Почему бы нам просто не спорить на воздух? |
Well, then I think buffalos must smell lovely, like the fresh air and the sun. |
Ну, тогда буйволы должны пахнуть прекрасно, как свежий воздух и солнце. |
The crew fired medium weapons into the air. |
Экипаж произвел выстрелы в воздух из среднекалиберного оружия. |
The available data from remote areas show clearly contamination of biota and air by pentabromodiphenyl ether. |
Имеющиеся данные, которые были получены из отдаленных районов, четко показывают, что биота и воздух загрязнены пентабромдифенил эфиром. |
At the core of that principle were the critical resources of land, water, air and energy. |
Стержневым элементом этого принципа являются такие важнейшие ресурсы, как земля, вода, воздух и энергия. |