| Fresh air couldn't get in here with a permit. | Свежий воздух по приказу не дует. | 
| Up here the air is so thin that the blades have almost nothing to bite into. | Здесь воздух такой разреженный, что лопастям почти не на что опираться. | 
| There are two things you have to get right, if an animal the size of a giraffe, like Quetzalcoatlus, is to get into the air. | Есть две определяющие вещи для животного размером с жирафа - как наш кетцалькоатль -, чтобы оно могло подняться в воздух. | 
| For wind tunnels, we would literally put them in a wind tunnel and blast air, and the many kilometers of cable and so on. | К аэродинамическим трубам мы подставляли ветер и начинали продувать воздух, километры кабеля и так далее. | 
| It's a waterborne disease, not something that's in the air. | Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух. | 
| Conversely, liquid nitrogen or liquid air can be oxygen-enriched by letting it stand in open air; atmospheric oxygen dissolves in it, while nitrogen evaporates preferentially. | С другой стороны, жидкий азот или жидкий воздух может оказаться насыщенным жидким кислородом, если оставить ёмкость на открытом воздухе - атмосферный кислород будет в ней растворяться, в то время как азот будет испаряться быстрее. | 
| A bit of air must still be in the ballast tanks from the blowing. | В балластных отсеках... мог остаться воздух. | 
| That's why I sent her to bed early. It's the sea air. | Свежий воздух утомляет её, она не акклиматизировалась. | 
| In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply, because it's a very cheap and easy source of nitrogen. | Как правило, в эту систему газа-разбавителя закачивается воздух, ввиду того, что воздух является очень дешевым и доступным источником азота. | 
| In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply, because it's a very cheap and easy source of nitrogen. | Как правило, в эту систему газа-разбавителя закачивается воздух, ввиду того, что воздух является очень дешевым и доступным источником азота. | 
| So it's a small tablet, has many holes in it, and compressed air comes out, so it can actually draw images. | Небольшая панель со множеством отверстий, через которые выходит сжатый воздух, тем самым создавая изображения. | 
| Looks like there's a lot of new vents, a lot of ash going into the air headed toward the settlement. | Похоже, открылось еще множество новых клапанов, и тучи золы поднимаются в воздух. | 
| a gaggle of shambling fail elementals clawing the air? | Стадо хромых элементалей, царапающих воздух? | 
| The coils are firing at such a high frequency that the sparks literally create soundwaves as they fly through the air. | Катушки искрят на такой высокой частоте, что искры создают звуковые волны при прохождении через воздух. | 
| Visit to the resort town of Pogradec will present a meeting with the Lake Ohrid, famous by unparalleled scenery and healthful mountain air. | Посещение города-курорта Поградец подарит встречу с озером Охрид, где неподражаемые пейзажи, целебный горный воздух. | 
| When infectious people cough, sneeze, talk or spit, they propel TB germs, known as bacilli, into the air. | При кашле, чихании, разговоре или плевании эти люди выделяют в воздух ТБ бактерии, называемые бациллами. | 
| The air hummed with the scissoring sound of uncounted blades that hovered in front of the invaders as though wielded by a phalanx of unseen hands. | Воздух гудел от лязганья бесчисленных клинков, нависших над противником, словно ими управляла стена невидимых рук. | 
| This installation flirts the air, which by dosing (coming out of the water) gets into the bottle. | Эти устройства фильтрируют воздух, который заполняет освободившееся место после воды в бутле. | 
| Dedusted air is evacuated through outlet ventilation duct to stack and atmosphere, while separated dust is collected in dust collector hopper and discharged to waste vessel. | Очищенный воздух выбрасывается вентилятором в окружающую среду, пыль накапливается в емкости для пыли. | 
| It is also possible to measure a salt from Dead sea to the air by mini-elements of the size of 0,5-5 mikrons followed by creating a heavy salty fog. | В воздух возможно дозировать и соль из Мёртвого моря в миниатюрных частицах размером 0,5-5 микронов создавая так густую соляную мглу. | 
| Various medicinal resources, curative mud, ozokerite, fresh mountain air and favorable climate contribute to invigoration and treatment of children and adults. | Разнообразные целебные источники, лечебные грязи, озокерит, чистый горный воздух и благоприятный климат способствуют лечению и оздоровлению взрослых и детей. | 
| Wood, fire, air, glass and, in the centre of all this, her: an ambitious, sparkling, beaming woman. | Дерево, огонь, воздух, стекло и по центру всего она: амбициозная, искрящаяся и несущая свет. | 
| Not only does this evaporate excess liquid, but by continuously pulling air in we ensure no smell escapes from the unit. | Это не только испаряет избыточную жидкость, но непрерывно вытягивает воздух внутрь, а не вверх. | 
| Macklowe also offered to buy the air rights only and to give room for her restaurant inside the new tower building, but Stewart-Gordon declined. | Маклоу предложил купить права на воздух над рестораном, но Стюарт-Гордон опять отказалась. | 
| Other examples of non-rival goods include a beautiful scenic view, national defense, clean air, street lights, and public safety. | Также неконкурентными благами можно считать красивый вид, национальную и общественную безопасность, чистый воздух и чистые улицы. |