Fresh air couldn't get in here with a permit. |
Свежий воздух по приказу не дует. |
Up here the air is so thin that the blades have almost nothing to bite into. |
Здесь воздух такой разреженный, что лопастям почти не на что опираться. |
There are two things you have to get right, if an animal the size of a giraffe, like Quetzalcoatlus, is to get into the air. |
Есть две определяющие вещи для животного размером с жирафа - как наш кетцалькоатль -, чтобы оно могло подняться в воздух. |
For wind tunnels, we would literally put them in a wind tunnel and blast air, and the many kilometers of cable and so on. |
К аэродинамическим трубам мы подставляли ветер и начинали продувать воздух, километры кабеля и так далее. |
It's a waterborne disease, not something that's in the air. |
Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух. |
Conversely, liquid nitrogen or liquid air can be oxygen-enriched by letting it stand in open air; atmospheric oxygen dissolves in it, while nitrogen evaporates preferentially. |
С другой стороны, жидкий азот или жидкий воздух может оказаться насыщенным жидким кислородом, если оставить ёмкость на открытом воздухе - атмосферный кислород будет в ней растворяться, в то время как азот будет испаряться быстрее. |
A bit of air must still be in the ballast tanks from the blowing. |
В балластных отсеках... мог остаться воздух. |
That's why I sent her to bed early. It's the sea air. |
Свежий воздух утомляет её, она не акклиматизировалась. |
In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply, because it's a very cheap and easy source of nitrogen. |
Как правило, в эту систему газа-разбавителя закачивается воздух, ввиду того, что воздух является очень дешевым и доступным источником азота. |
In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply, because it's a very cheap and easy source of nitrogen. |
Как правило, в эту систему газа-разбавителя закачивается воздух, ввиду того, что воздух является очень дешевым и доступным источником азота. |
So it's a small tablet, has many holes in it, and compressed air comes out, so it can actually draw images. |
Небольшая панель со множеством отверстий, через которые выходит сжатый воздух, тем самым создавая изображения. |
Looks like there's a lot of new vents, a lot of ash going into the air headed toward the settlement. |
Похоже, открылось еще множество новых клапанов, и тучи золы поднимаются в воздух. |
a gaggle of shambling fail elementals clawing the air? |
Стадо хромых элементалей, царапающих воздух? |
The coils are firing at such a high frequency that the sparks literally create soundwaves as they fly through the air. |
Катушки искрят на такой высокой частоте, что искры создают звуковые волны при прохождении через воздух. |
Visit to the resort town of Pogradec will present a meeting with the Lake Ohrid, famous by unparalleled scenery and healthful mountain air. |
Посещение города-курорта Поградец подарит встречу с озером Охрид, где неподражаемые пейзажи, целебный горный воздух. |
When infectious people cough, sneeze, talk or spit, they propel TB germs, known as bacilli, into the air. |
При кашле, чихании, разговоре или плевании эти люди выделяют в воздух ТБ бактерии, называемые бациллами. |
The air hummed with the scissoring sound of uncounted blades that hovered in front of the invaders as though wielded by a phalanx of unseen hands. |
Воздух гудел от лязганья бесчисленных клинков, нависших над противником, словно ими управляла стена невидимых рук. |
This installation flirts the air, which by dosing (coming out of the water) gets into the bottle. |
Эти устройства фильтрируют воздух, который заполняет освободившееся место после воды в бутле. |
Dedusted air is evacuated through outlet ventilation duct to stack and atmosphere, while separated dust is collected in dust collector hopper and discharged to waste vessel. |
Очищенный воздух выбрасывается вентилятором в окружающую среду, пыль накапливается в емкости для пыли. |
It is also possible to measure a salt from Dead sea to the air by mini-elements of the size of 0,5-5 mikrons followed by creating a heavy salty fog. |
В воздух возможно дозировать и соль из Мёртвого моря в миниатюрных частицах размером 0,5-5 микронов создавая так густую соляную мглу. |
Various medicinal resources, curative mud, ozokerite, fresh mountain air and favorable climate contribute to invigoration and treatment of children and adults. |
Разнообразные целебные источники, лечебные грязи, озокерит, чистый горный воздух и благоприятный климат способствуют лечению и оздоровлению взрослых и детей. |
Wood, fire, air, glass and, in the centre of all this, her: an ambitious, sparkling, beaming woman. |
Дерево, огонь, воздух, стекло и по центру всего она: амбициозная, искрящаяся и несущая свет. |
Not only does this evaporate excess liquid, but by continuously pulling air in we ensure no smell escapes from the unit. |
Это не только испаряет избыточную жидкость, но непрерывно вытягивает воздух внутрь, а не вверх. |
Macklowe also offered to buy the air rights only and to give room for her restaurant inside the new tower building, but Stewart-Gordon declined. |
Маклоу предложил купить права на воздух над рестораном, но Стюарт-Гордон опять отказалась. |
Other examples of non-rival goods include a beautiful scenic view, national defense, clean air, street lights, and public safety. |
Также неконкурентными благами можно считать красивый вид, национальную и общественную безопасность, чистый воздух и чистые улицы. |