| A drop of water, as light as air. | Капля воды легка, как воздух. |
| A drop of light as air. | Капля воды легка, как воздух. |
| We'd better get in the air and see if we can track Toothless down. | Нам лучше подняться в воздух и посмотреть, сможем ли мы выследить Беззубика. |
| Sights, sounds, oxygenated air. | Достопримечательности, звуки, насыщенный кислородом воздух. |
| I hate the air, I hate the sand. | Ненавижу этот воздух, ненавижу песок. |
| Well, there's some air coming in here somewhere. | Значит, сюда поступает воздух снаружи. |
| Brunswick Square has the clearest air in the capital. | На Брауншвейк Сквер самый чистый воздух во всей столице. |
| Overexertion caused a small tear in his wound, which allowed air to get into his pleural cavity. | Перенапряжение вызвало небольшой разрыв его раны, из-за чего воздух попал в плевральную полость. |
| The salt air, you know, does wonders for the sinuses. | Соленый воздух творит чудеса с носовыми пазухами. |
| Nothing, But they're still pumping air in here. | Ничего, но воздух пока еще подают. |
| We are pro drinkable water and breathable air. | Мы за то, чтобы вода и воздух были чистыми. |
| You'd think after this, cool air would be a relief. | Думаешь, после такого... холодный воздух принесёт облегчение. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| That's all the air you'll have. | Это весь воздух, который у тебя будет. |
| Warm air constricts the metal, leather... armor shrinks. | Теплый воздух сжимает металл, кожу... доспехи стягиваются. |
| Excuse me. I think I need some air. | Извините, мне нужно на воздух. |
| Thought the cold air might quiet you down. | Думал, что свежий воздух немного тебя успокоит. |
| The road, the air, Hatcher owns it all. | Дорога, воздух, всем владеет Хэтчер. |
| For a while there, it seemed like craziness was in the air. | Воздух ненадолго как будто наполнился чем-то таким. |
| The dry air sucks moisture from each breath, and also makes them cough. | С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель. |
| But only if you stop talkin' like that and get off the air, right now. | Но только если вы перестанете готоворить так и выйдете на воздух, прямо сейчас. |
| Make way, I need some fresh air. | Иди-ка, мне нужен свежий воздух. |
| Everything at a law firm is billed to a client... staples, pencils, air. | Все счета в фирме выставляются клиенту... за скрепки, карандаши, за воздух. |
| It's hard to believe that I spent so many years learning how to blow air through a tube. | Трудно поверить, что я провел так много лет научиться продувать воздух по трубке. |
| I think that the air will be good for me. | Думаю, воздух будет мне полезен. |