| The very air is thick with rage. | Воздух, воздух наполнен гневом. |
| Otherwise known as air. | Другими словами, воздух. |
| You're sucking up all the air. | Ты вдыхаешь весь воздух. |
| The good air of the town. | Им нужен воздух города. |
| A little fresh air won't kill you. | Тебе свежий воздух не помешает. |
| The air comes out. | Будто воздух выходит наружу. |
| I tried to get air. | Я пытался вдохнуть воздух. |
| Must be the air. | Это свежий воздух так действует? |
| Let me get you some air. | Вам нужен свежий воздух. |
| Come out, take air. | Давай выйдем на свежий воздух. |
| The air would be cleaner there. | Воздух там почище будет. |
| I need some fresh air. | Мне надо на воздух. |
| Let's get some fresh air. | Пойдемте-ка на свежий воздух. |
| Pressurise it with our air reserve. | Запусти туда воздух из резерва. |
| The air is turned into gas. | Воздух давно стал ядовитым газом. |
| The air in here is getting stale. | Воздух здесь становится спертым. |
| The air is becoming toxic, Captain. | Воздух становится ядовитым, капитан. |
| The air and the water will recover. | Воздух и вода восстановятся. |
| He brought the rain and fresh air. | Дождь принесёт нам свежий воздух. |
| The fresh air loosens you up. | Свежий воздух тебя расслабил. |
| I just need some air. | Мне только нужен воздух. |
| Ahh, fresh air! | А-а-а, свежий воздух! |
| The compressed air will kill him. | Сжатый воздух убьет его. |
| A bit of air will see him right. | Ему нужно на воздух. |
| I HAVE NO WISH TO INTERRUPT THE COUNT BUT I AM FEELING A LITTLE FAINT BUT I AM FEELING AND I MUST GET SOME AIR. | У меня нет желания прерывать графа но я чувствую легкую слабость я чувствую, что мне нужен воздух. |