The very air is thick with rage. |
Воздух, воздух наполнен гневом. |
Otherwise known as air. |
Другими словами, воздух. |
You're sucking up all the air. |
Ты вдыхаешь весь воздух. |
The good air of the town. |
Им нужен воздух города. |
A little fresh air won't kill you. |
Тебе свежий воздух не помешает. |
The air comes out. |
Будто воздух выходит наружу. |
I tried to get air. |
Я пытался вдохнуть воздух. |
Must be the air. |
Это свежий воздух так действует? |
Let me get you some air. |
Вам нужен свежий воздух. |
Come out, take air. |
Давай выйдем на свежий воздух. |
The air would be cleaner there. |
Воздух там почище будет. |
I need some fresh air. |
Мне надо на воздух. |
Let's get some fresh air. |
Пойдемте-ка на свежий воздух. |
Pressurise it with our air reserve. |
Запусти туда воздух из резерва. |
The air is turned into gas. |
Воздух давно стал ядовитым газом. |
The air in here is getting stale. |
Воздух здесь становится спертым. |
The air is becoming toxic, Captain. |
Воздух становится ядовитым, капитан. |
The air and the water will recover. |
Воздух и вода восстановятся. |
He brought the rain and fresh air. |
Дождь принесёт нам свежий воздух. |
The fresh air loosens you up. |
Свежий воздух тебя расслабил. |
I just need some air. |
Мне только нужен воздух. |
Ahh, fresh air! |
А-а-а, свежий воздух! |
The compressed air will kill him. |
Сжатый воздух убьет его. |
A bit of air will see him right. |
Ему нужно на воздух. |
I HAVE NO WISH TO INTERRUPT THE COUNT BUT I AM FEELING A LITTLE FAINT BUT I AM FEELING AND I MUST GET SOME AIR. |
У меня нет желания прерывать графа но я чувствую легкую слабость я чувствую, что мне нужен воздух. |