| But quite enough to blow this dreary little pub half a mile in the air. | Но достаточно, чтобы взлететь на воздух. |
| Each lightning bolt heats the air to 44,000 degreesFahrenheit - hotter than the surface of the Sun. | Каждый разряд разогревает воздух до 24000 градусов Цельсия- горячее, чем поверхность солнца. |
| (BERGER) We could pump all the air out of the hold. | Мы могли бы выкачать весь воздух из трюма. |
| But the vents still allocate air from a main return line. | Но вентиляция забирает воздух из одной трубы. |
| The dark opening seemed to breathe the cold, damp air of the dead earth in a steady rhythm. | Темное отверстие как будто ритмично вдыхало холодный влажный воздух мертвой земли. |
| Here one can get a breath of fresh air and enjoy soft climate. | Тут свежий воздух и мягкий климат. |
| Atmospheric air, that enters the compressor, contains such contaminants as solid, and water particles. | Атмосферный воздух, всасываемый компрессором, содержит твердые частицы и влагу. |
| He has too much air around the heart and the lungs so I have to open... | Воздух скапливается вокруг сердца и лёгких, так что надо проколоть,... |
| Compressed are is supplied to the prechamber by an air compressor via the gas-distributing valve. | Сжатый воздух в форкамеру подаётся через газораспределительный клапан воздушным компрессором. |
| The cold air from the sea meets the warmer air from the land and creates a boundary like a shallow cold front. | Во фронте морского бриза холодный воздух с моря встречается с более тёплым воздухом с земли, в результате чего создаётся граница аналогично холодному фронту. |
| The balloon pumps air in to make itself heavier, or lets air out to make it lighter. | Шар самонаполняется воздухом, чтобы увеличить свой вес, или же выпускает воздух, чтобы стать легче. |
| air rushes down the trachea through thousand of branching tubes into nearly 30 million tiny air sacs, the alveoli | Воздух стремится по трахеям через тысячи разветвляющихся трубок в более чем 30 миллионов крошечных воздушных мешочков - альвеол. |
| In the case of unidirectional tunnels lying adjacent to one another, it is necessary to prevent the contaminated air expelled from one being sucked into the other as fresh air. | В случае двух прилегающих друг к другу туннелей с движением в одном направлении необходимо обеспечить, чтобы загрязненный воздух, выведенный из одного туннеля, не нагнетался в другой туннель в качестве свежего воздуха. |
| The dilution air pump shall be located so that the secondary dilution air is supplied at a temperature of 298K ± 5K. | Насос разрежающего воздуха устанавливается таким образом, чтобы вторичный разрежающий воздух подавался при температуре 298 К ±5 К. |
| It has the most clean air with the smell of pine-trees and climate is very mild here. | Здесь самый чистый сосновый воздух и мягкий климат. |
| Cold air intake from outside may result in draughts and heat loss. | Поступающий снаружи холодный воздух может создавать сквозняки и потери тепла. |
| Such design allows to distribute the cooled air evenly all through the premises and to avoid direct flow on people. | Такая конструкция позволяет равномернее распределять охлажденный воздух по помещению и избегать попадания прямого потока на людей. |
| Perhaps it's the fresh air or a severe head injury. | Возможно, всему виной чистый воздух. |
| Its aerodynamic lines were designed to give excellent air penetration. | Специально разработанный аэродинамический силуэт великолепно пронизывает воздух. |
| You still endeavor to taint the air with that foul stench, I see. | Вижу, ты всё ещё оскверняешь воздух этими зловониями. |
| It forces air through a Venturi force if there's no wind. | При отсутствии ветра она прокачивает воздух при помощи эффекта Вентури. |
| It functioned by maintaining a lower pressure inside and filtering any air vented. | Он мог поддерживать давление внутри, а также фильтровать воздух. |
| Its pink, fuzzy end moving through the air. | Розовую, пушистую, рассекающую воздух. |
| A warm climate and fresh air may be prescribed for my aunt. I'm serious. | Тетушке могут предписать теплый климат и свежий воздух. |
| Some Belters clearly don't respect the green space's role in recycling the air and the water. | Некоторые астеры совершенно не понимают, Что растения перерабатывают воздух и воду. |