Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
The car sailed in the air, breaking in half upon impact: Marriott was injured and did not make another attempt to break the record after he recovered. Автомобиль взлетел в воздух и разбился пополам при ударе: Марриотт был ранен и больше не предпринимал попытку побить рекорд скорости после своего выздоровления.
He threw the drumstick in the air and shouted "Les français sont perdus!" Он выбросил куриную ножку в воздух и крикнул: «Les français sont perdus!»
from what appears white lily, which blooms from June to September, which spreads to the salt air a delicate perfume. от того, что появляется белая лилия, которая цветет с июня по сентябрь, который распространяется на соленый воздух нежный аромат.
Money, sponsors, creative sales - the lecture is about the ways of selling air! Деньги, спонсоры, креативные продажи - лекция о том как продавать воздух!
The air flows freely between the inside and outside of the building, providing natural ventilation and obviating the need for HVAC systems during nine months of the year. Воздух может свободно циркулировать внутри и снаружи здания, обеспечивая естественную вентиляцию, что исключает необходимость в ОВК системе в течение девяти месяцев в году.
Once Kokshenov simulated a pursuit of Dahl by screaming and shooting in the air, as a result of which the locals who decided to help almost hurt the "fugitive". Однажды Кокшенов сымитировал погоню за Далем с криками и стрельбой в воздух, в результате чего решившие помочь местные жители едва не травмировали «беглеца».
What makes it attractive Sokobanja the thermal mineral water, ideal altitude, temperate continental climate, pure mountain air and oxygen with a lot of beautiful untouched nature. Что делает его привлекательным Sokobanja горячей минеральной водой, идеальной высоты, умеренно-континентальный климат, чистый горный воздух с большим количеством кислорода и красивой нетронутой природы.
Zakopane is a typical tourist place, there are no mineral resources - it is worth, however, that many persons inhaling crisp mountain air is recovered not only health, but also the joy of life. Закопане типично туристическое место, нет никаких полезных ископаемых - Стоит, однако, что многие лица, вдыхая бодрящий воздух горный восстанавливается не только здоровье, но и радость жизни.
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
Right! So... We go down, and you make the air follow us? Хорошо, итак, мы спускаемся и ты заставляешь воздух следовать за нами?
But if that's like a bubble, sealing us in, that means this is the only air we've got. Если это походит на пузырь, запирающий нас в себе, следовательно это весь воздух который у нас есть.
Who's peekin' out from under a stairway Calling a name that's lighter than air? Кто выглядывает из-за лестницы, называя имя, которое легче, чем воздух?
Not an old baldheaded man like me up there in the cold, cold air. Только не такого старого лысого человека как я, на этот холодный, холодный воздух, сэр.
I need fresh air and a glass of water and a fluffy pillow. Свежий воздух... стакан воды и мягкая подушка, ладно?
He began by isolating all the different gases that make up the air we breathe, nitrogen, oxygen, water vapour and carbon dioxide and studied how each of them behaved in the presence of radioactivity. Он начал изолировать все различные газы из которые состоит воздух, которым мы дишим: азот, кислород, водные испарения и углекислый газ и изучал, как каждый из них вел себя в присутствии радиоактивности.
It's like the air that I breathe and the water that I drink. Это как воздух, которым я дышу, или как вода, которую я пью.
How can we love when the very air we breathe is poisoned with venom and hatred? Как мы можем любить, когда сам воздух, которым мы дышим, отравлен ядом и ненавистью?
Only the air will be so cold, you could freeze to death in seconds. Но воздух будет такой холодный, что ты замерзнешь насмерть за считанные секунды
The police were pushed back and began shooting in the air It seems some of the demonstrators had weapons Полиция отступила и начала стрелять в воздух: похоже, у кого-то из участников демонстрации было оружие.
And now he's got him in the air! И он поднял его в воздух!
But the air you breath, this alone, the thought you have... За воздух, которым ты дышишь, за твои мысли...
I was three feet from the floor, gasping for air, trying to release my father's hands from my throat. Я был в трех футах от пола, хватал ртом воздух, пытался освободиться от руки отца на моем горле.
You got the water, the scenery, the air, the tin shake food that doesn't expire. Вода, прекрасные виды, свежий воздух, консервы, которые никогда не портятся.
Does he believe in fresh air? Этот парень не любит свежий воздух?
It picked up a snake, soared in the air... and then dropped the snake onto the tarmac. Он схватил змею и поднялся в воздух... а потом выронил змею на бетон.