Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
It was a commonplace that rivers, like air, knew no boundaries. Общеизвестно, что реки, как и воздух, не имеют границ.
They boarded the vessel and fired into the air. Они взошли на борт судна и выстрелили в воздух.
Peace is as basic a need as air to breathe. Мир столь же необходим, как воздух.
They also fired 30 bullets into the air. Эти военнослужащие также произвели 30 выстрелов в воздух.
Soldiers reportedly "fired into the air", according to a first official report. Согласно первому официальному докладу, прибывшие на место драки военные "стреляли в воздух".
Border Police and the IDF shot in the air to disperse the demonstrators. Служащие пограничной полиции и солдаты ИДФ произвели выстрелы в воздух, с тем чтобы разогнать демонстрантов.
Soldiers responded by firing in the air. В ответ солдаты стали стрелять в воздух.
The troops fired in the air and then withdrew to a defence line at the settlement. Военнослужащие открыли огонь в воздух, а затем отошли к оборонительному рубежу в самом поселении.
I'm going to take the children for some air. Я пойду детей на воздух выведу.
I say, it's good with some air. Говорю: свежий воздух - это хорошо.
Some of them fired shots in the air. Некоторые из них произвели выстрелы в воздух.
The driver fired in the air. Водитель произвел предупредительные выстрелы в воздух.
One settler reportedly fired in the air. По сообщениям, один поселенец выстрелил в воздух.
The air leaves the lung and it goes flat. Воздух вышел из легкого, оно стало плоским.
It's sweet and light... like smoking air. Он сладкий и легкий... как воздух в дЫмке.
The air above this building is worth millions. Воздух над этим зданием стоит миллионы.
You are sinew and muscle, cutting through air and water. Ты жилистая и сильная, легко проходишь сквозь воздух и воду.
Because you're poisoning the air on... А то ты отравляешь воздух на...
Fall a bit, until the blades catch on the air. Будем падать, пока лопасти не обопрутся о воздух.
Only peace, sunshine and good air. Лишь покой, солнце и свежий воздух.
The fresh air seems to have made you trigger-happy. Похоже, свежий воздух разбудил в вас воинственность.
And whole weeks get wasted while they flap around gasping for air. И пропадут целые недели, пока они будут трепыхаться, глотая воздух.
Out in the fresh, crisp air, the smell of pine. На природе, свежий воздух и запах сосен.
But the most impressive thing is how this car manages the air. Но самое удивительное, это как машина распределяет воздух.
The air's heated here with paraffin. Этот воздух смешивается с керосином и сгорает.