| It was a commonplace that rivers, like air, knew no boundaries. | Общеизвестно, что реки, как и воздух, не имеют границ. |
| They boarded the vessel and fired into the air. | Они взошли на борт судна и выстрелили в воздух. |
| Peace is as basic a need as air to breathe. | Мир столь же необходим, как воздух. |
| They also fired 30 bullets into the air. | Эти военнослужащие также произвели 30 выстрелов в воздух. |
| Soldiers reportedly "fired into the air", according to a first official report. | Согласно первому официальному докладу, прибывшие на место драки военные "стреляли в воздух". |
| Border Police and the IDF shot in the air to disperse the demonstrators. | Служащие пограничной полиции и солдаты ИДФ произвели выстрелы в воздух, с тем чтобы разогнать демонстрантов. |
| Soldiers responded by firing in the air. | В ответ солдаты стали стрелять в воздух. |
| The troops fired in the air and then withdrew to a defence line at the settlement. | Военнослужащие открыли огонь в воздух, а затем отошли к оборонительному рубежу в самом поселении. |
| I'm going to take the children for some air. | Я пойду детей на воздух выведу. |
| I say, it's good with some air. | Говорю: свежий воздух - это хорошо. |
| Some of them fired shots in the air. | Некоторые из них произвели выстрелы в воздух. |
| The driver fired in the air. | Водитель произвел предупредительные выстрелы в воздух. |
| One settler reportedly fired in the air. | По сообщениям, один поселенец выстрелил в воздух. |
| The air leaves the lung and it goes flat. | Воздух вышел из легкого, оно стало плоским. |
| It's sweet and light... like smoking air. | Он сладкий и легкий... как воздух в дЫмке. |
| The air above this building is worth millions. | Воздух над этим зданием стоит миллионы. |
| You are sinew and muscle, cutting through air and water. | Ты жилистая и сильная, легко проходишь сквозь воздух и воду. |
| Because you're poisoning the air on... | А то ты отравляешь воздух на... |
| Fall a bit, until the blades catch on the air. | Будем падать, пока лопасти не обопрутся о воздух. |
| Only peace, sunshine and good air. | Лишь покой, солнце и свежий воздух. |
| The fresh air seems to have made you trigger-happy. | Похоже, свежий воздух разбудил в вас воинственность. |
| And whole weeks get wasted while they flap around gasping for air. | И пропадут целые недели, пока они будут трепыхаться, глотая воздух. |
| Out in the fresh, crisp air, the smell of pine. | На природе, свежий воздух и запах сосен. |
| But the most impressive thing is how this car manages the air. | Но самое удивительное, это как машина распределяет воздух. |
| The air's heated here with paraffin. | Этот воздух смешивается с керосином и сгорает. |