It was a commonplace that rivers, like air, knew no boundaries. |
Общеизвестно, что реки, как и воздух, не имеют границ. |
They boarded the vessel and fired into the air. |
Они взошли на борт судна и выстрелили в воздух. |
Peace is as basic a need as air to breathe. |
Мир столь же необходим, как воздух. |
They also fired 30 bullets into the air. |
Эти военнослужащие также произвели 30 выстрелов в воздух. |
Soldiers reportedly "fired into the air", according to a first official report. |
Согласно первому официальному докладу, прибывшие на место драки военные "стреляли в воздух". |
Border Police and the IDF shot in the air to disperse the demonstrators. |
Служащие пограничной полиции и солдаты ИДФ произвели выстрелы в воздух, с тем чтобы разогнать демонстрантов. |
Soldiers responded by firing in the air. |
В ответ солдаты стали стрелять в воздух. |
The troops fired in the air and then withdrew to a defence line at the settlement. |
Военнослужащие открыли огонь в воздух, а затем отошли к оборонительному рубежу в самом поселении. |
I'm going to take the children for some air. |
Я пойду детей на воздух выведу. |
I say, it's good with some air. |
Говорю: свежий воздух - это хорошо. |
Some of them fired shots in the air. |
Некоторые из них произвели выстрелы в воздух. |
The driver fired in the air. |
Водитель произвел предупредительные выстрелы в воздух. |
One settler reportedly fired in the air. |
По сообщениям, один поселенец выстрелил в воздух. |
The air leaves the lung and it goes flat. |
Воздух вышел из легкого, оно стало плоским. |
It's sweet and light... like smoking air. |
Он сладкий и легкий... как воздух в дЫмке. |
The air above this building is worth millions. |
Воздух над этим зданием стоит миллионы. |
You are sinew and muscle, cutting through air and water. |
Ты жилистая и сильная, легко проходишь сквозь воздух и воду. |
Because you're poisoning the air on... |
А то ты отравляешь воздух на... |
Fall a bit, until the blades catch on the air. |
Будем падать, пока лопасти не обопрутся о воздух. |
Only peace, sunshine and good air. |
Лишь покой, солнце и свежий воздух. |
The fresh air seems to have made you trigger-happy. |
Похоже, свежий воздух разбудил в вас воинственность. |
And whole weeks get wasted while they flap around gasping for air. |
И пропадут целые недели, пока они будут трепыхаться, глотая воздух. |
Out in the fresh, crisp air, the smell of pine. |
На природе, свежий воздух и запах сосен. |
But the most impressive thing is how this car manages the air. |
Но самое удивительное, это как машина распределяет воздух. |
The air's heated here with paraffin. |
Этот воздух смешивается с керосином и сгорает. |