I may not see the air is polluted, but that doesn't mean it's not. |
Можно не видеть, что воздух загрязнен, но это не значит, что это не так. |
I mean, we got some fresh air in here, right? |
У нас хотя бы есть свежий воздух, правильно? |
and claw... but only at the air, only at each other. |
Но только за воздух, только друг за друга. |
We need to get up in the air and track them down and destroy them! |
НУЖНО ПОДНЯТЬСЯ В ВОЗДУХ, отследить их и уничтожить! |
You want to sniff the air or commune with a buffalo or something? |
ћожет понюхаешь воздух или спросишь у бизонов? |
Should we get you up in the air now? |
Не поднять ли нам теперь тебя в воздух? |
This moment, today, here, this room, this air and this, especially this, Michael, that you're here. |
Этот момент, сегодня, здесь, эта комната, этот воздух и особенно то, Майкл, что ты здесь. |
Ma, dear, it might be the action of a friend, especially a kindly maternal friend, to persuade him to depend on fresh air and exercise in his grief, rather than on laudanum. |
Матушка, настоящий друг, особенно - друг, относящийся к нему по-матерински, убедил бы его использовать в качестве утешения в горе свежий воздух и физические упражнения, а не опий. |
You know, the air, it just smells better After you've been in the big house. |
знаешь, воздух, он просто пахнет лучше после того, как ты побывала в большом доме. |
Look, we could both use some air so why don't you get into some clothes and we'll go out and hunt up the kids? |
Свежий воздух не помешает нам обоим, одевайся, мы пойдем поищем детей. |
The risk that they could lead to more serious incidents was demonstrated on several occasions, in particular in May, when IDF fired shots in the air to ward off the shepherds. |
События не раз подтверждали, что существует опасность того, что эти нарушения могут привести к более серьезным инцидентам, как это случилось в мае, когда ИДФ начали стрелять в воздух, пытаясь отогнать пастухов. |
Apart from the consumed and emitted amounts from different categories, information on the main regions where emissions occur, the main emission mode and an indication of the fate of the fraction of mercury consumed but not emitted to air. |
Помимо данных о потребляемых и выделяющихся количествах ртути в разных секторах, приведена информация об основных регионах, в которых происходят выбросы, основном виде выбросов и превращениях той части ртути, которая потребляется, но в воздух не попадает. |
COc s the concentration of diluted gases, expressed in parts per million (ppm) of carbon monoxide, corrected to take account of the dilution air by the following equation: |
СОс - концентрация разреженных газов, выраженная в частях на миллион (млн.-1) моноксида углерода и скорректированная с поправкой на разрежающий воздух с помощью следующего уравнения: |
At the same time, criminal activities carried out by elements of the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) were reported in Buchanan. On 20 March, armed MODEL elements fired gunshots into the air and looted a number of shops and houses in the city. |
В то же время из Бьюкенена поступали сообщения о преступной деятельности, совершаемой элементами Движения за демократию в Либерии (ДДЛ). 20 марта вооруженные элементы ДДЛ открыли стрельбу в воздух и ограбили ряд магазинов и домов в городе. |
In EECCA countries, especially in urban areas, transport has now become the main source of emissions of air pollutants (including lead, which is still used as a fuel additive in most EECCA countries) and noise. |
В странах ВЕКЦА, главным образом, в городских зонах, транспорт становится в настоящее время основным источником загрязняющих воздух веществ (включая свинец, который в большинстве этих стран по-прежнему добавляется в бензин) и шума. |
Furthermore, data from the Ministry's measuring/monitoring network or derived by calculation (air emissions, generation of hazardous waste, water quality, soil quality) have been regularly (usually annually) published since 1992. |
Кроме того, с 1992 года регулярно публикуются (обычно ежегодно) данные, полученные из сети министерства по проведению измерений/мониторинга или выведенные посредством расчета (выбросы в воздух, производство опасных отходов, качество воды, качество почвы). |
This has led to dramatic changes in the composition of the Earth's atmosphere, affecting the very air we breathe and the climate that shapes the life of every human being on the planet. |
Это привело к серьезнейшим изменениям в составе атмосферы Земли и повлияло как на тот воздух, которым мы дышим, так и на климат, который определяет жизнь каждого жителя планеты. |
(a) Purpose: The indicator provides a measure of the pressure on the environment in terms of emissions of harmful substances into the atmospheric air; |
а) Цель: показатель представляет собой меру нагрузки выбросов опасных веществ в атмосферный воздух на окружающую среду; |
Firing a warning shot (warning volley) in the air, |
предупредительного выстрела (предупредительного огня) в воздух, |
After firing a round in the air, faced with a mounting aggression on the part of the participants of the event, officers of the Police subsequently fired shots in the direction of aggressively behaving persons. |
После того, как были произведены выстрелы в воздух, полицейские, которые столкнулись с еще более активной агрессией со стороны участников этого события, произвели выстрелы в направлении агрессивно ведущих себя лиц. |
It covers environmental policies, strategies and instruments and the environmental matters relevant to the Country; for example, air, water, waste, soils, natural resources and biodiversity and the integration of environmental concerns in other sector of activities. |
Она охватывает экологическую политику, стратегии и механизмы, а также вопросы экологии, имеющие отношение к данной стране; например, воздух, воду, отходы, почвы, природные ресурсы и биоразнообразие, а также интеграцию экологической проблематики в другие направления деятельности. |
The configuration of the flows (2) is selected so that any vector extending from the surrounding medium through the air in the plane of the sections of the face to be protected, intersects at least one of said flows (2). |
Конфигурацию потоков 2 выбирают таким образом, чтобы любой вектор, проведенный из окружающего пространства через воздух в плоскость защищаемых участков лица, пересекался, по меньшей мере, одним из указанных потоков 2. |
It therefore includes adequate living space, safe and decent structure, clean and decent surroundings, sufficient light, pure air and water, electricity, sanitation and other civic amenities like roads, etc. |
Поэтому это понятие включает в себя надлежащее жилое пространство, имеющее безопасную и надлежащую структуру, чистое и удобное для жизни окружающее пространство, достаточное освещение, чистые воздух и воду, электричество, санитарно-гигиеническое и другие удобства, включая дороги и т.д. . |
It feeds on land during the night and, if the air is humid enough, also during the day. |
Питается в наземных условиях в течение ночи и, если воздух достаточно влажный, и в течение дня. |
A Mosul-based businessman commented that the "city fell like a plane without an engine" as "they were firing their weapons into the air, but no one was shooting at them". |
Находящийся в Мосуле бизнесмен прокомментировал, что "город упал как самолет без двигателя", что "они стреляли в воздух из оружия, но никто не стрелял в них". |