| So... you want to get some fresh air? | Так... тебе нужен свежий воздух? |
| That's when the British army surgeon Ronald Ross discovered that it was mosquitos that carried malaria, not bad air or miasmas, as was previously thought. | Именно тогда британский военный хирург Рональд Росс понял, что малярию переносят комары, а не плохой воздух или миазмы, как думали раньше. |
| They don't own the air. (INHALING) | Воздух - это не их собственность. |
| That the velocity takes the helicopter and sweeps it up in the air. | Наклон придает ему скорости, и поднимает его в воздух. |
| Our air, our water, our earth. | Наш воздух, наша вода, наша земля. |
| And when kids let the air out of the tire, they just loosen it and they run away. | А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают. |
| Boy, I'll tell you something, that thing jumped about five feet in the air... | Вот что я скажу парни, у них тачка подскочила в воздух футов на пять... |
| It's our air, it's our water... | Это наш воздух, наша вода... |
| War is the sea I swim in... the air I breathe. | Война - это вода, в которой я плыву... и воздух, которым я дышу. |
| Takes ten minutes, 15 max, and you'll run out of air. | Пройдет 10 минут, максимум 15, и воздух закончится. |
| Plenty of sunshine, clean air, a lot of sport, a balanced diet: | Много солнца, чистый воздух, много спорта и сбалансированная диета: |
| Sort of outpouring of air from her lungs, from the shock, I suppose. | Что-то вроде того, когда воздух выходит из легких, в состоянии шока. |
| Sweet! Let me throw it up in the air! | Дай мне его запулить в воздух! |
| Now, gentlemen, to determine who will have first fire I will toss a coin in the air. | Итак, джентльмены, чтобы решить, кому стрелять первым... я брошу в воздух монету. |
| Did I tell you to fire in the air? | Я тебе говорил палить в воздух? |
| We can't just wait for the air to run out. | Не ждать же, пока воздух кончится. |
| $28 an hour, plenty of fresh air... and you get to meet lots of interesting people. | 28 долларов в час, свежий воздух, и интересные люди. |
| I didn't know that she could move through thin air, though. | Вот только я не знал, что она может проходить сквозь воздух. |
| My enemies have poisoned the air with their horrid lies. | Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью |
| Hold the ball, and I'll 'brung' some air into it. | Держи мяч, а я буду накачивать туда воздух. |
| "what's air?" [laughs] they think I torched my own place. | "Что такое воздух?" Они думают, я поджог свою пиццерию. |
| They filled the air with chemicals and radiation and poison! | Наполнили воздух химикатами, радиацией и ядом! |
| If firing into air can have that effect... Imagine if I had to shoot one of them. | Если от стрельбы в воздух они так орут... то как же их будет колбасить когда я убью одного из них. |
| Isn't the autumn's night air nice? | Разве этот ночной осенний воздух не чудесен? |
| Moist air lying over the neighbouring Atlantic is cooled and blown inland, forming fog banks that shroud the desert in mist. | Влажный воздух из соседней Атлантики охлаждается и дует вглубь пустыни, образуя туман, окутывающий дымкой всё вокруг. |