| That's the fresh air of nature's playground. | Это свежий воздух матушки-природы. |
| Have you felt how warm the air is? | Чувствуешь, какой воздух теплый? |
| There's a whiff of anticipation in the air. | Сам воздух напоён предвкушением. |
| Let's get this baby in the air. | Давайте поднимемся в воздух. |
| Fresh air, dandelions. | Свежий воздух, одуванчики. |
| I still need to air myself out. | Мне еще нужен воздух. |
| The air is more agreeable in the kitchen. | Воздух в кухне приятнее. |
| Crack of dawn, fresh air, current events. | Мало народу, свежий воздух... |
| Decreasing speed by the air drag | Используя воздух для торможения. |
| The air is brisk, clear... | Воздух свежий, чистый... |
| So did you hit the air? Real duel! | А в воздух ты попадал? |
| Is that air at the tip? | Это воздух в наконечнике? |
| Is that Sub-Q air? | Там воздух в гортани? |
| A little air will do you good. | Свежий воздух вам поможет. |
| The air felt good. | Здесь такой чистый воздух. |
| A woman releases plague into the air? | Женщина выпускает в воздух чуму? |
| Once we get into the air and over Pompeii, | Просто чуть разогреем воздух над Помпеями |
| She's going to go out and get some air. | Ей надо выйти на воздух. |
| They can't seize air! | Они не могут схватить воздух! |
| I needed to get some air. | Захотелось на свежий воздух. |
| The thin air's gotten to you. | На тебя действует разреженный воздух. |
| The gravity, the air, the gophers. | Притяжение, воздух, суслики. |
| A fistful of glitter in the air? | В воздух горстку блесток? |
| Nice view, fresh air. | Красивый вид, свежий воздух. |
| The air here is really fresh | Какой здесь свежий воздух! |