| It's a waterborne disease, not something that's in the air. | Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух. |
| We don't feel, "I am touching the air," but if the breeze is a little more faster, then I can feel it. | Мы не чувствуем: «Я трогаю воздух», но если бриз становится сильнее, мы можем его почувствовать. |
| It surrounds us all the time, just like the air we breathe in this room. | Она окружает нас всё время, как воздух, которым мы дышим в этом зале. |
| And then about two days later, the wind started to change a little bit, and you could sense that the air was not healthy. | И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух. |
| The air along the hills becomes cooler and denser, blowing down into the valley, drawn by gravity. | Воздух над ними становится холоднее, тяжелее и опускается в долину под действием силы тяжести. |
| Theophilus unsuccessfully tries to repeat his exploits: lift oneself up into the air by one's hair and beat ducks through a chimney. | Феофил безуспешно пытается повторять его подвиги: поднимать себя в воздух за волосы и бить уток через дымоход. |
| On 7 July 1937, the Japanese conducted a practice night attack around the bridge, firing blanks in the air. | 7 июля 1937 года японцы проводили учебную атаку вокруг моста Марко Поло, стреляли холостыми в воздух. |
| She finds she can use her force field abilities to manipulate matter through the air, immobilize enemies, or administer long-range attacks. | Например, она обнаружила, что с помощью своих силовых полей она способна манипулировать материей через воздух, обездвижить врагов или атаковать на расстоянии. |
| People shook their fists in the air and the shouting increased. | Жёны высыпали на площадь и своим криком оглашали воздух. |
| The air in the cylinder acts both as a source of heat and as an oxidizer for the tinder fuel. | Воздух в цилиндре действует как источник тепла и как окислитель для тлеющего горючего материала. |
| I do love this night air! | Как же я люблю ночной воздух. |
| Would you like some air, my dear? | Выйдем немного на воздух, дорогой. |
| I take it the fresh farm air isn't as invigorating as it's cracked up to be. | Как я понял, свежий воздух на ферме не слишком тебя радует. |
| You're on the woods, you're surrounded by fresh air. | Мы же в лесу, тут везде свежий воздух. |
| But I have also seen, in Denmark, a prototype of a coal-fired plant... that releases its carbon into the soil rather than the air. | Но я также видел в Дании... прототип угольной электростанции... выбрасывающей углерод в почву, а не в воздух. |
| Well, a specialist from London said Master Colin would improve if he act well and got out into the air. | Ну, специалист из Лондона сказал: господину Колину бы полегчало, если он будет хорошо себя вести и выходить на воздух. |
| Have you ever seen the air so clear? | Ты когда-нибудь видел такой чистый воздух? |
| Because the air goes in through this line, and then it's exhaled into this forward pouch. | Воздух проходит через эту линию и затем переходит в эту переднюю сумку. |
| Me running into your arms... you lifting me up into the air. | Я бегу в твои объятья... Ты поднимаешь меня в воздух. |
| That's the sound of the air passing over the vocal cords as it comes out the lungs. | Это просто шум, воздух из легких проходит через голосовые связки. |
| You can't rifle a square bullet, and it's the rifling that gives it accuracy through the air. | Нельзя нарезать квадратную пулю а именно нарезка дает точность при проходе сквозь воздух. |
| Who said you can't sell thin air? | Кто сказал, что нельзя продавать воздух? |
| They settled the air rights problem? | Они устранили проблему с правами на воздух? |
| How sweet the air is here! | О как же сладок воздух здесь! |
| My guess is that she needed some air. | Я думаю, что ей нужен был воздух |