Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
It's a waterborne disease, not something that's in the air. Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.
We don't feel, "I am touching the air," but if the breeze is a little more faster, then I can feel it. Мы не чувствуем: «Я трогаю воздух», но если бриз становится сильнее, мы можем его почувствовать.
It surrounds us all the time, just like the air we breathe in this room. Она окружает нас всё время, как воздух, которым мы дышим в этом зале.
And then about two days later, the wind started to change a little bit, and you could sense that the air was not healthy. И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух.
The air along the hills becomes cooler and denser, blowing down into the valley, drawn by gravity. Воздух над ними становится холоднее, тяжелее и опускается в долину под действием силы тяжести.
Theophilus unsuccessfully tries to repeat his exploits: lift oneself up into the air by one's hair and beat ducks through a chimney. Феофил безуспешно пытается повторять его подвиги: поднимать себя в воздух за волосы и бить уток через дымоход.
On 7 July 1937, the Japanese conducted a practice night attack around the bridge, firing blanks in the air. 7 июля 1937 года японцы проводили учебную атаку вокруг моста Марко Поло, стреляли холостыми в воздух.
She finds she can use her force field abilities to manipulate matter through the air, immobilize enemies, or administer long-range attacks. Например, она обнаружила, что с помощью своих силовых полей она способна манипулировать материей через воздух, обездвижить врагов или атаковать на расстоянии.
People shook their fists in the air and the shouting increased. Жёны высыпали на площадь и своим криком оглашали воздух.
The air in the cylinder acts both as a source of heat and as an oxidizer for the tinder fuel. Воздух в цилиндре действует как источник тепла и как окислитель для тлеющего горючего материала.
I do love this night air! Как же я люблю ночной воздух.
Would you like some air, my dear? Выйдем немного на воздух, дорогой.
I take it the fresh farm air isn't as invigorating as it's cracked up to be. Как я понял, свежий воздух на ферме не слишком тебя радует.
You're on the woods, you're surrounded by fresh air. Мы же в лесу, тут везде свежий воздух.
But I have also seen, in Denmark, a prototype of a coal-fired plant... that releases its carbon into the soil rather than the air. Но я также видел в Дании... прототип угольной электростанции... выбрасывающей углерод в почву, а не в воздух.
Well, a specialist from London said Master Colin would improve if he act well and got out into the air. Ну, специалист из Лондона сказал: господину Колину бы полегчало, если он будет хорошо себя вести и выходить на воздух.
Have you ever seen the air so clear? Ты когда-нибудь видел такой чистый воздух?
Because the air goes in through this line, and then it's exhaled into this forward pouch. Воздух проходит через эту линию и затем переходит в эту переднюю сумку.
Me running into your arms... you lifting me up into the air. Я бегу в твои объятья... Ты поднимаешь меня в воздух.
That's the sound of the air passing over the vocal cords as it comes out the lungs. Это просто шум, воздух из легких проходит через голосовые связки.
You can't rifle a square bullet, and it's the rifling that gives it accuracy through the air. Нельзя нарезать квадратную пулю а именно нарезка дает точность при проходе сквозь воздух.
Who said you can't sell thin air? Кто сказал, что нельзя продавать воздух?
They settled the air rights problem? Они устранили проблему с правами на воздух?
How sweet the air is here! О как же сладок воздух здесь!
My guess is that she needed some air. Я думаю, что ей нужен был воздух