I want every available plane on this ship in the air, now! |
Немедленно поднять все самолеты в воздух! |
When science conquers the air it may be feasible to circle the globe in 80 hours. |
огда наука, наконец, покорит воздух, мы сможем облететь землю за восемьдес€т часов. |
And it's thanks to this "thin blue line" that we have the air that we breathe, the water that we drink and the landscape that surrounds us. |
Вода, которую мы пьём, воздух, которым мы дышим, и всё, что нас окружает, существует только благодаря этой "тонкой голубой прослойке". |
Natural sources of radio waves on Earth are very rare, they're mostly made by extreme weather like lightning, but the air around us is crammed with the radio traffic of the 21st century. |
Естественные источники радиоволн на Земле очень редки, главным образом они появляются во время экстремальных погодных явлений, таких как молния, но воздух вокруг нас переполнен движением радиоволн 21-го века. |
No matter how badly you want air, do not breathe in once you're under, okay? |
Неважно, как сильно тебе нужен воздух, не дыши под водой, хорошо? |
A... Are you saying that the air here is the same as the air in town? |
Как вы сказали... воздух здесь... это тот же самый воздух, что и в городе? |
Bit of fresh air, how about that? |
Может, выйти на свежий воздух? |
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona. |
И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным. |
From the amendment proposed delete the first two sentences, reading "Cool air may be used, ... the following formula:", and the last sentence, reading "The temperature of the cooling air... ambient temperature." |
Из предлагаемой поправки исключить первые два предложения, начиная с фразы "прохладный воздух может использоваться... в следующие формулы:", а также последнее предложение "температура охлаждающего воздуха... температуре окружающей среды". |
Wouldn't you assume that the air in the house pretty much comes from the air in the city where the house is? |
Вы не считаете, что воздух в доме в большинстве своём приходит из воздуха в городе, где этот дом расположен? |
Of the same order of magnitude are the current HCBD releases to air and surface waters in the USA (cf. Figure 2.1.3-2; original data converted from pounds to kilograms: 1 lb = 0.4536 kg): |
Величины такого же порядка характерны и для текущих выбросов ГХБД в воздух и поверхностные воды в США (см. также рисунок 2.1.3-2; исходные данные преобразованы из фунтов в килограммы: 1 фунт = 0,4536 кг). |
The draft emphasized that sources of emissions and releases should be addressed holistically and at the enterprise level, that emissions to land, air and water must all be addressed, and that national circumstances must be of paramount consideration. |
В проекте особо указано, что источники эмиссий и выбросов должны рассматриваться на основе целостного подхода и на уровне предприятия; что должны рассматриваться эмиссии в почву, воздух и воду; и что в первую очередь следует рассматривать национальные обстоятельства. |
According to eyewitness accounts, several dozen attackers - some armed with AK-47s but most armed with spears, machetes or bows and arrows - entered the village after firing a few shots in the air and proceeded to set houses on fire. |
По словам очевидцев, нападавшие - несколько десятков человек, некоторые из которых были вооружены автоматами АК-47, но большинство были вооружены копьями, мачете или луками со стрелами - вошли в деревню после того, как произвели несколько выстрелов в воздух, и стали поджигать дома. |
This will provide a succinct synopsis of the socio-economic context and major developments (in terms of environmental pressures and natural resource use) in key environmental areas (such as air, climate change, water, waste, land, soil and biodiversity). |
Здесь будет представлено сжатое резюме социально-экономического контекста и основных тенденций (с точки зрения нагрузок на окружающую среду и использования природных ресурсов) по ключевым экологическим областям (таким, как воздух, изменение климата, вода, отходы, земля, почва и биоразнообразие). |
Provide capacity-building and expert support activities to the partner countries in the identified priority areas (air, water and waste), jointly with key partners and international organizations active in the region, as relevant |
обеспечения наращивания потенциала и экспертной поддержки в странах-партнерах в определенных приоритетных областях (воздух, водные ресурсы и отходы) совместно с соответствующими ключевыми партнерами и международными организациями, действующими в соответствующих регионах; |
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again. |
Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает. |
Do they keep you locked up in cells all day or are you sometimes let out in the fresh air? |
Они закрывали Вас в камерах на весь день? ...или иногда выпускали Вас на свежий воздух? |
and it has modified nostrils because, at the speeds it reaches, when the air enters suddenly it could explode it from the inside. |
И особое строение носовой полости потому что он развивает такую скорость, что воздух слишком быстро проникает внутрь, и может разорвать его изнутри. |
I mean, other than the fact that this place is populated with a crowd of international psychopaths, the air is so fresh and the chocolate? |
В смысле, кроме того, что тут все битком забито всякими международными психопатами, тут и воздух - такой свежий! а шоколад? |
Cupidon, get the carriage and take miss clio for a drive. I think she'll need some fresh air. |
Купидон, возьми экипаж и возьми мисс Клио как извозчика думаю свежий воздух ей не повредит |
And suddenly the air sparkles all around us like a jewel and the world cracks open in all its loveliness, and we are filled with deep and abiding gratitude for all that we have and all that we are. |
И вдруг воздух вокруг нас засверкает словно драгоценности, и мир раскроется во всей своей красоте, и нас наполнит глубокая и неизменная благодарность за все то, что мы имеем, и то, кем мы стали. |
I was merely trying to say that if anyone was to contaminate what was in that tank, you'd know what it was like to breathe poisoned air! |
Я просто хочу сказать, что любой может загрязнить резервуар, вы узнаете об этом, когда вдохнёте отравленный воздух! |
No idea if she's got food or water or even air - where we at? |
Неизвестно, получает ли она еду или воду, или даже воздух. |
the air is fresh. there's plenty of parking, plenty of space to walk around. |
воздух свежий здесь полно места для парковки и прогулок. |
I know you're working with chemicals and... what if the runoff was dumped in Ashley Pond or there was a gas in the air? |
Я знаю, что ты работаешь с химикатами и... что, если отходы сбросили в пруд Эшли или были выбросы газа в воздух? |