| Thanks to the algae we engineered from Star City bay, the air down here is now perfectly breathable. | Спасибо водорослям, которые мы создали Теперь воздух здесь идеально чистый. |
| Fresh air, lots of food, and a fabulous bunch of people. | Свежий воздух и сытый живот, а также ТАКАЯ ДИКЗЯ КОМПЗНИЯ. |
| He glided round objects with the air, with the dusk. | Он обозначал воздух и тени вокруг предметов. |
| And when you're outdoors, that type of air has microbes that are commonly associated with plant leaves and with dirt. | А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве. |
| And then about two days later, the wind started to change a little bit, and you could sense that the air was not healthy. | И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух. |
| So that hole actually makes the air come out and go in. | И через эту дыру воздух проходит в разные стороны. |
| We don't feel, "I am touching the air," but if the breeze is a little more faster, then I can feel it. | Мы не чувствуем: «Я трогаю воздух», но если бриз становится сильнее, мы можем его почувствовать. |
| So under an endless rain of cosmic dust, the air is full of pollen, micro-diamonds and jewels from other planets and supernova explosions. | Под бесконечным дождём космической пыли воздух наполнен пыльцой, микро-алмазами и драгоценностями из других планет и взрывами сверхновых звёзд. |
| To solve my overheating problems, I've fitted a ram-air scoop, which shovels refreshing, cooling air into the radiator as I go along. | Чтобы решить проблему с перегревом, я установил напорный воздухозаборник, который направляет холодный воздух на радиатор в процессе езды. |
| Current travels laterally from the leading edge of the thundercloud through clear air... | Ток течет по фронту от переднего края грозового облака через воздух... |
| Some people put rags in their doors and windows to try and block the air getting in. | Некоторые закрывали двери и окна тряпками, чтобы воздух не проникал внутрь. |
| So you have this 300-milligram robot jumping about eight centimeters in the air. | Вот этот 300-милиграммовый робот подпрыгивает в воздух на 8 см. |
| (inhales deeply) You can smell the wet moss and mildew in the thick, cool air, feel grass and pine needles crunching underfoot. | Пахнет мхом и плесенью, воздух прохладный, влажный, под ногами шуршит трава и хвоя. |
| Where you come from, in both places, the air is pure. | Там, откуда вы прибыли, воздух чист. |
| There is virtually no daylight from covered or barred windows, through which only a small amount of fresh air can penetrate. | Через закрытые или зарешеченные окна сюда практически не попадает дневной свет и не поступает свежий воздух. |
| The air is so sweet, can make your whole head lighter than a jug of wine. | И воздух такой чистый, от него голову кружит, как от кружки самогона. |
| And then the scrappers will override the air locks, pull the O2 or just gas you. | А потом рабочие взломают шлюзы, вытянут весь воздух или пустят газ. |
| The open air and the sun will get rid of all the nonsense in his head from France. | Свежий воздух и солнце очистят его голову от французского наваждения. |
| Some air may be left in the ballast tanks from all that blowing. | В балластных отсеках... мог остаться воздух. |
| There may be a miasma, a pollution in the air. | Воздух подле них может быть загрязнён миазмами. |
| Without us noticing it, the vibrations in the air enter our bodies and intermix within us. | Волнами звук рассекает воздух и незаметно вливается в наши тела. |
| I'm finally meeting the woman who got my boy back in the air and feet on the mound - thanks to you. | Я, наконец-то, встретился с женщиной, которая вернула моего сына в воздух и на питчерскую горку. |
| It's not something you have to worry about - the air in this room all gathering over one part of the room and suffocating us. | Вам не стоит беспокоиться о том, что воздух вдруг соберётся в одной части этой комнаты, и мы задохнёмся. |
| While the gentle upstairs music of the mouse circus spilled out onto the warm evening air, telling the world that the summer was almost done. | И нежная музыка сверху вливалась в теплый вечерний воздух, сообщая миру, что лето почти закончилось . |
| And here's the unromantic truth - and the city air makes you free, they said in Renaissance Germany. | Правда без романтики: «городской воздух дышит свободой» - немецкое выражение времён ренессанса. |