Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
Thanks to the algae we engineered from Star City bay, the air down here is now perfectly breathable. Спасибо водорослям, которые мы создали Теперь воздух здесь идеально чистый.
Fresh air, lots of food, and a fabulous bunch of people. Свежий воздух и сытый живот, а также ТАКАЯ ДИКЗЯ КОМПЗНИЯ.
He glided round objects with the air, with the dusk. Он обозначал воздух и тени вокруг предметов.
And when you're outdoors, that type of air has microbes that are commonly associated with plant leaves and with dirt. А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве.
And then about two days later, the wind started to change a little bit, and you could sense that the air was not healthy. И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух.
So that hole actually makes the air come out and go in. И через эту дыру воздух проходит в разные стороны.
We don't feel, "I am touching the air," but if the breeze is a little more faster, then I can feel it. Мы не чувствуем: «Я трогаю воздух», но если бриз становится сильнее, мы можем его почувствовать.
So under an endless rain of cosmic dust, the air is full of pollen, micro-diamonds and jewels from other planets and supernova explosions. Под бесконечным дождём космической пыли воздух наполнен пыльцой, микро-алмазами и драгоценностями из других планет и взрывами сверхновых звёзд.
To solve my overheating problems, I've fitted a ram-air scoop, which shovels refreshing, cooling air into the radiator as I go along. Чтобы решить проблему с перегревом, я установил напорный воздухозаборник, который направляет холодный воздух на радиатор в процессе езды.
Current travels laterally from the leading edge of the thundercloud through clear air... Ток течет по фронту от переднего края грозового облака через воздух...
Some people put rags in their doors and windows to try and block the air getting in. Некоторые закрывали двери и окна тряпками, чтобы воздух не проникал внутрь.
So you have this 300-milligram robot jumping about eight centimeters in the air. Вот этот 300-милиграммовый робот подпрыгивает в воздух на 8 см.
(inhales deeply) You can smell the wet moss and mildew in the thick, cool air, feel grass and pine needles crunching underfoot. Пахнет мхом и плесенью, воздух прохладный, влажный, под ногами шуршит трава и хвоя.
Where you come from, in both places, the air is pure. Там, откуда вы прибыли, воздух чист.
There is virtually no daylight from covered or barred windows, through which only a small amount of fresh air can penetrate. Через закрытые или зарешеченные окна сюда практически не попадает дневной свет и не поступает свежий воздух.
The air is so sweet, can make your whole head lighter than a jug of wine. И воздух такой чистый, от него голову кружит, как от кружки самогона.
And then the scrappers will override the air locks, pull the O2 or just gas you. А потом рабочие взломают шлюзы, вытянут весь воздух или пустят газ.
The open air and the sun will get rid of all the nonsense in his head from France. Свежий воздух и солнце очистят его голову от французского наваждения.
Some air may be left in the ballast tanks from all that blowing. В балластных отсеках... мог остаться воздух.
There may be a miasma, a pollution in the air. Воздух подле них может быть загрязнён миазмами.
Without us noticing it, the vibrations in the air enter our bodies and intermix within us. Волнами звук рассекает воздух и незаметно вливается в наши тела.
I'm finally meeting the woman who got my boy back in the air and feet on the mound - thanks to you. Я, наконец-то, встретился с женщиной, которая вернула моего сына в воздух и на питчерскую горку.
It's not something you have to worry about - the air in this room all gathering over one part of the room and suffocating us. Вам не стоит беспокоиться о том, что воздух вдруг соберётся в одной части этой комнаты, и мы задохнёмся.
While the gentle upstairs music of the mouse circus spilled out onto the warm evening air, telling the world that the summer was almost done. И нежная музыка сверху вливалась в теплый вечерний воздух, сообщая миру, что лето почти закончилось .
And here's the unromantic truth - and the city air makes you free, they said in Renaissance Germany. Правда без романтики: «городской воздух дышит свободой» - немецкое выражение времён ренессанса.