We are dealing with a silicon creature of the deep rocks, capable of moving through solid rock as easily as we move through the air. |
Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух. |
Many mines triggered by trip-wires spring into the air, about waist high, before exploding and sending a lethal spray of shrapnel around a circle more than 60 metres in diameter. |
Многие мины, срабатывающие при натяжении такой проволоки, выпрыгивают в воздух приблизительно до уровня пояса, после чего взрываются, рассеивая вокруг себя смертоносные осколки на расстояние более 30 метров. |
Wind movements funnel through the offices in cross ventilation, the warm air rising, channelled through a double roof system, accelerated by venturi vents. |
Движение воздуха через офисы создает перекрестную вентиляцию, при этом теплый воздух поднимается и проходит через двойную крышу, ускоряясь за счет вытяжных отверстий. |
Their firing shots in the air and toward the wicket door was in the nature of a response to the unknown which cannot be dismissed in these circumstances. |
Произведенные ими выстрелы в воздух и в направлении турникета у входа представляли собой ответную реакцию на непредвиденную ситуацию, что нельзя сбрасывать со счетов в этих обстоятельствах. |
The latest case in point was the Akincilar (Luridgina) incident when three to four unidentified persons tried to approach our sentries by violating the buffer zone, but were forced to turn back when our sentries fired warning shots in the air. |
Последним таким случаем был инцидент в Акинчиларе (Луридгина), когда три-четыре неопознанных лица попытались приблизиться к нашим часовым, нарушив при этом режим буферной зоны, однако они были вынуждены повернуть назад после того, как наши часовые сделали предупредительные выстрелы в воздух. |
In the case of public goods that benefit everybody whether or not they pay their share of the costs, such as clean air, there is little economic incentive to pay. |
В случае с общественными благами - такими, как чистый воздух, - которые служат интересам всех вне зависимости от того, покрывают ли они свою долю расходов, экономические стимулы для покрытия такой доли являются ограниченными. |
Accordingly, the Panel does not consider it unreasonable for Syria to attempt to find out if air pollutants from the oil fires in Kuwait reached its territory and had any adverse effects there. |
Соответственно Группа не считает, что у Сирии нет оснований попытаться установить, действительно ли загрязняющие вещества, выброс которых в воздух произошел в результате нефтяных пожаров в Кувейте, достигли ее территории и оказали на нее вредное воздействие. |
On 22 January 1997, the author reiterates that the search was illegal since article 343 of the Code of Criminal Procedure does not provide for night-time "commando-like" actions, rooftop entries, firing into the air, etc. |
22 января 1997 года автор еще раз заявил, что вторжение в его дом носило незаконный характер, поскольку статья 343 Уголовно-процессуального кодекса не предусматривает действий "командос" в ночное время, вторжения в помещение через крышу, стрельбу в воздух и т.д. |
But psychology also matters in speculative markets, and perhaps that image of the Greenland ice disappearing makes it seem all too plausible that everything else- land, water, even fresh air - is running out too. |
Но на спекулятивные рынки также большое влияние оказывает психологический эффект, вероятно, поэтому изображение исчезающего ледника острова Гренландия заставляет нас верить в то, что все остальное - земля, вода и даже свежий воздух - также заканчивается. |
the joint between the cylinder head and the exhaust manifold is situated outside the heating air circuit; |
соединение между головкой блока цилиндров и выпускным коллектором расположено вне контура, по которому циркулирует воздух системы отопления; |
Considerable effort has been devoted to enhancing understanding of forest responses to air pollutants by means of international science and technology cooperation and through state-of-science reports and sponsorship of workshops on forest health and productivity. |
Значительные усилия были направлены на улучшение понимания вопросов реагирования лесов на вещества, загрязняющие воздух, при помощи международного научно-технического сотрудничества и подготовки докладов с учетом результатов самых последних научных исследований и поддержки практикумов по вопросам состояния здоровья и продуктивности лесов. |
The use of firearms (for all four calendar years since the SBS Bosnia and Herzegovina was founde(d) were used eight times, each time by firing into the air. |
Огнестрельное оружие (на протяжении всех четырех календарных лет, истекших с образования ГПС Боснии и Герцеговины) применялось восемь раз, и в каждом случае это были предупредительные выстрелы в воздух. |
When I was 12, I used to sit in my dad's garden... the air full of the smell of orange blossoms... watching the sky, dreaming of faraway places. |
Когда мне было 12, я любил сидеть в отцовском саду в памяти воздух, пахнущий цветением апельсинов причудливые облака, мечты о неизведанных мирах. |
Hence the differential of the two air temperatures may indicate if "short-circuiting" is taking place, or whether there was insufficient pre-cooling of the load during loading, or incorrect operation during transit. |
Поэтому при помощи разницы между двумя значениями температуры воздуха можно установить, циркулирует ли воздух по "малому кругу обращения" или же имело место недостаточное предварительное охлаждение груза при погрузке, либо были допущены эксплуатационные ошибки во время перевозки. |
The appliances for heating and circulating the air and for measuring the quantity of heat exchanged and the heat equivalent of the air-circulating fans shall be started up. |
После этого приводится в действие оборудование для нагревания и нагнетания воздуха и для измерения обменного теплового потока и термического эквивалента вентиляторов, нагнетающих воздух. |
During 2010/11, UNMIS will continue to focus on reducing the environmental impact of the Mission through the acquisition and installation of seven waste thermal biological incinerators with energy recovery and clean air technology. |
В 2010/11 году МООНВС будет продолжать уделять повышенное внимание сокращению воздействия деятельности Миссии на окружающую среду за счет закупки и установки семи термобиологических мусоросжигательных установок, оснащенных технологией регенерации энергии и не загрязняющих воздух. |
Minimization and, where feasible, elimination of unintentional mercury releases to air, water and land from anthropogenic sources; |
Ь) сведение к минимуму и, где это практически осуществимо, прекращение непреднамеренных выбросов ртути в воздух, воду и на суше из антропогенных источников; |
On two occasions, at a homecoming ceremony and a funeral, several individuals were found to be carrying AK-47s or similar types of weapons, and shooting them into the air. |
Дважды - на церемонии возвращения домой после длительной отлучки и в ходе похорон - несколько человек, как было установлено, имели автоматы АК-47 или оружие аналогичных типов или стреляли из них в воздух. |
The soldiers in the first row were given orders to aim directly at residential areas, but chose to fire in the air to avoid civilian casualties. |
Когда последовал приказ открыть прицельный огонь по жилому району, военнослужащие в первой шеренге стали вместо этого стрелять в воздух, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
Impact on ambient air, water bodies, soil surface, groundwater and ecosystemsbiota. |
к) воздействие на атмосферный воздух, водные объекты, почву, подземные воды и биоту. |
That heap of Rourke's is already leaking air so I don't anticipate much of a problem Whether he decides to run or fight. |
Это Рурково корыто теряет воздух, так что я не предвижу больших трудностей, ни если он сбежит, ни если решит вступить в бой. |
Sent me 156 feet in the air. |
А сам улетел на 30 метров в воздух! |
The air in my room is stale and I just can't stop thinking about everything I'm not doing. |
Спертый воздух в моей палате и я все думаю и думаю о тех вещах, которые не успела сделать. |
Sucking the air out of the room with your self-pity-riddled non-problems! |
Высасываете весь воздух из окружающего пространства своими надуманными проблемами, полными жалости к себе! |
I used to run full-speed through the boundless wilderness, and now I'm in the zoo where the horizon is wallpaper and the air is stale and nothing is ever at stake. |
Когда то я мчался на полной скорости сквозь безграничные дикие просторы, а теперь я очутился в зоопарке, где горизонт - это обои, а воздух - затхлый, и ничего не стоит на кону. |