| A 14-year-old girl is buried alive in a box and running out of air. | 14-летнюю девочку в ящике закопали заживо, и у нее кончается воздух. |
| The tyres are filled with nitrogen, because it's more stable than atmospheric air. | Шины накачаны азотом, потому что он более стабильный, чем атмосферный воздух. |
| Fire, and now suck as if drawing air through a tube... a little harder. | Поджигаем, а теперь сосите, будто тянете воздух через трубку... чуть сильнее. |
| The sneezing and the fresh air did me good. | Чихание и свежий воздух пошли мне на пользу. |
| I needed to get out of that darkness, to reach fresh air. | Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух. |
| And then he lifts you into the air in some choreographed move. | А потом изящным танцевальным движением поднимает тебя в воздух. |
| Let's get your bags and some air. | Давай возьмём твой багаж и выйдем на воздух. |
| And strange noises and cold air. | А ещё странные шумы и холодный воздух. |
| There's a huge fan inside, which blows air downwards to form a cushion underneath. | Внутри нее большой вентилятор, который напрвляет воздух вниз, чтобы наполнить подушку. |
| We pushed out the back seat a little for air. | Мы сдвинули заднее сиденье, чтобы воздух поступал. |
| We're trapped in a tomb with only a day's worth of air. | Мы в ловушке, в какой-то могиле, и через день закончится воздух. |
| We went out to get some fresh air. | И мы вышли на свежий воздух. |
| I can walk through just about anything, like air. | Я могу проходить практически сквозь любую преграду, как воздух. |
| Despite the foul air, this place is still a paradise. | Несмотря на грязный воздух, это место остается раем. |
| She squeezes all the air out of it so it stays fresh longer. | Она выдавила весь воздух отсюда так оно будет дольше свежим. |
| We've landed on a planet and the air is good, but it's rather cold outside. | Мы высадились на планету и воздух хороший, но снаружи довольно холодно. |
| He started throwing it high in the air like that. | Он начал подбрасывать это что-то высоко в воздух. |
| There he was, with this perfect piece of girl, tossing her up in the air. | Вот он стоял со своим кусочком девочки и подбрасывал его высоко в воздух. |
| The cold floor, the air, this skin. | Холодный пол, воздух, эту кожу. |
| Imagine all the air being sucked out of your lungs. | Представь, что из твоих лёгких вытянут весь воздух. |
| Fresh air, real weapons, an honest kill. | Свежий воздух, настоящее оружие, честная добыча. |
| The cool air feels good on my feet. | Холодный воздух приятно действует на мои ноги. |
| That there's air in 'em. | Т.е. в них есть воздух. |
| Or she was sitting in the cinema and suddenly she threw ten little diamonds into the air. | Например, мы сидим в кинотеатре и вдруг она бросает в воздух десять бриллиантов. |
| O'Hare purified air. Freshness to go. | Очищенный воздух О'Гера всегда с тобой. |