Here's the deal, I make a living selling fresh air to people. |
Тут какое дело, я зарабатываю, продавая людям свежий воздух. |
Right, and the air could represent breathing or life, like a metaphor. |
Верно, и воздух может означать дыхание или жизнь, как метафора. |
We love it when air yields to stone. |
Мы любим, когда воздух создает камень. |
The air was stale, even the wood was twisted and strange. |
Воздух был затхлым, даже древесина была вывернутой и странной. |
I just want to throw it up in the air victoriously. |
Я просто хочу победно подбросить её в воздух. |
No, it's the same air. |
Нет, воздух точно такой же. |
You just spray it in the air like that. |
Распыляй его в воздух вот так. |
Our bases can throw a 100-pound girl in the air and catch her. |
А наши базы могут подбросить 45 килограмовую девушку в воздух и поймать ее. |
I love sunshine and fresh air and early-morning walks. |
Я люблю восход солнца, свежий воздух и прогулки спозаранку. |
You and me, ice cream, fresh air. |
Ты и я, мороженое, свежий воздух... |
Well, the fresh air, my first mob hit... |
Ну, свежий воздух, мое первое дело с бандой... |
I remember how you love fresh air, Mr Grewgious. |
Я помню, как вы любите свежий воздух, мистер Грюджиус. |
He said he wanted fresh air and the smell of open water. |
Сказал, что ему нужен свежий воздух и запах водных просторов. |
I stabbed thin air, and then I caught you. |
Я целился в воздух, а попался ты. |
Mrs. Baxter, he needs to be unbound and fresh air let in. |
Миссис Бакстер, его необходимо развязать и впустить свежий воздух. |
Electricity in the air between Jean-Louis and Albert. |
Воздух был как будто намагничен между Жан-Луи и Альбертом. |
Fresh air and milk and not stables and hotels. |
Свежий воздух и молоко, никаких скачек и отелей. |
The window needs to be down for the fresh air. |
Стекло должно быть опущено, чтобы в машине был свежий воздух. |
Bob, get a helicopter in the air. |
Боб, поднимай вертолет в воздух. |
The room was full of gas, so I pulled her out into the air. |
Комната была полна газа, я вытащил её на воздух. |
With floating feathers in the air, to represent clouds. |
Он подбрасывал в воздух перья, олицетворяющие облака. |
Sometimes the air remaining inside the body escapes... causing... |
Иногда оставшийся в теле воздух выходит, вызывая... |
Fresh air, a ride in the country. |
На свежий воздух, за город. |
And I know what they mean, air drives me mad. |
И я знаю, что они думают, воздух сводит меня с ума. |
They worry there might be something... contagious in the air. |
Боятся, что воздух здесь... заразный. |