Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
Extreme rainfall events will also become more frequent and intense in a warmer climate, owing to another simple fact of physics: warm air can hold more moisture. Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики: теплый воздух может содержать больше влаги.
So instead of spreading through the air Via a cough or a sneeze, Значит, вместо того, чтобы распространяться через воздух через кашель или чихание,
Perhaps the air in this very hall will preserve the echo of my silenced voice. Возможно, воздух этого зала удержит эхо моего голоса, который хотят заглушить!
There's air flowing through the top channel, and then we flow a liquid that contains nutrients through the blood channel. Есть поступающий через верхний канал воздух, а ещё мы добавляем жидкость, содержащую питательные вещества, через кровеносный канал.
The air is clear, skies are blue, and all the houses are brand new and beautiful. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
It's very difficult to be healthy on a planet where we've poisoned the earth and the sea and the air. Очень сложно быть счастливой на планете, на которой мы сами отравили и землю, и воду, и воздух.
But it has gained a new impetus in a world where climate change is already a reality, commodity prices are rising, and basic resources such as clean air, arable land, and fresh water are increasingly scarce. Но она получила новый импульс в мире, где изменение климата уже стало реальностью, цены на продукты растут, а основные ресурсы, такие как чистый воздух, пахотные земли и пресная вода становятся все более дефицитными.
Due to our release, through factories and automobiles every year, of more than six billion tons of carbon dioxide - which helps air absorb heat from the sun - our atmosphere seems to be getting warmer. В результате ежегодных выбросов заводов и автомобилей, что составляет более шести миллиардов тонн углекислого газа - благодаря которому воздух абсорбирует солнечное тепло, наша атмосфера нагревается.
And this bone is peppered, as you can see, with the light shining through the skull with cavities, the sinuses, which warm and moisten the air we breathe. Эта кость, как вы видите, залита светом через череп и усеяна полостями, пазухами, согревающими и увлажняющими воздух, который мы вдыхаем.
As soon as I realized this, I investigated the underlying relationship between four prevalent air pollutants and their affect on the lung health of asthmatic patients. Когда я это поняла, я исследовала взаимоотношения между четырьмя распространёнными загрязняющими воздух примесями и их влияние на состояние лёгких у больных астмой.
So, now you're not alternately heating and cooling the metal, you're just alternately heating and cooling the air. В результате, теперь вы поочередно не нагреваете и охлаждаете металл, вы просто поочередно нагреваете и охлаждаете воздух.
And the air is harming them, and the food that's grown from the contaminated land is poisoning them. Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
Your head now is 100 yards away, sailing through the air, OK? Ваша голова теперь где-то за 100 ярдов, парит сквозь воздух, не так ли?
The soldiers of the squad that was supposed to fire the next round were disturbed by the scene, and discharged their shots into the air. Солдаты отряда, которые должны были сделать следующие залпы, были смущены происходящим и разрядили своё оружие в воздух.
"This is everybody's air, sir." "Это общий воздух, сэр."
Perhaps the air in this room will carry the echo of my voice, which you muffle Возможно, воздух этого зала удержит эхо моего голоса, который хотят заглушить!
My mother was recuperating from impetigo at the time... and Dad thought it would be a good idea to get her out into the fresh air. В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго... и папа думал, что это отличная идея - вывезти её жить на свежий воздух.
All the things you probably hate about travelling - the recycled air, the artificial lighting, the digital juice dispensers, the cheap sushi - are warm reminders that I'm home. Всё то, из-за чего мы так не любим путешествовать - прошедший рециркуляцию воздух, искусственное освещение, сок в пластиковых стаканчиках, дешёвые суши - всё это ласково напоминает мне, что я дома.
So I throw up my fists, throw a punch in the air and accept the truth that sometimes life isn't fair. Так что я взмахиваю кулаками, наношу удар в воздух и смиряюсь с истиной о том, что жизнь иногда несправедлива.
Water and air are inseparable, united in life and for our life on Earth. Вода и воздух неразделимы, объединены в жизни и для нашей жизни на Земле.
Who've polluted our air, who've poisoned our water! Кто осквернил воздух и отравил нашу воду!
It's very easy to see how air has been leaking from one part to another part, which is difficult to do in a normal, standard, physical autopsy. Хорошо видно, как воздух перетекал из одной части в другую, это очень сложно увидеть в нормальной, стандартной, физической аутопсии.
"I think they were intrigued, maybe fresh air could be blown into a venerable genre." «Я думаю, что они были заинтригованы, возможно, свежий воздух может быть взорван в почтенном жанре.»
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух.
Such an inversion provides a cap that contains the low-level air and results in greater topographic blocking and the acceleration of the airflow through the gap forming the Strait. Такая инверсия создает «шапку», которая содержит воздух нижних уровней атмосферы и приводит к большей топографической блокировке и ускорению потока воздуха через ущелье, образующее пролив.