| They proceeded to fire in the air in the town's streets. | Они стали стрелять в воздух на улицах города. |
| We have clean air that has blown across hundreds of kilometres of ocean. | У нас чистый воздух, который приносят нам ветры после сотен километров пути над поверхностью океанов. |
| These sources together release 750,000 tonnes of pollutants into the air each year. | Из этих источников выбрасывается в воздух ежегодно 750000 т загрязнителей. |
| The Ambassador of Chile said that there are questions in the air. | Посол Чили заявил, что воздух насыщен вопросами. |
| IDF troops responded by firing in the air; no injuries were reported. | Военнослужащие ИДФ открыли в ответ огонь в воздух; о пострадавших не сообщалось. |
| Several settlers responded by firing in the air. | Несколько поселенцев открыли в ответ огонь в воздух. |
| A military source reported that some troops fired live warning shots in the air. | Военные источники сообщили, что некоторые солдаты стреляли в воздух боевыми патронами. |
| On 9 April, the police detained a settler near Ramallah after he had fired shots in the air. | 9 апреля полиция задержала одного поселенца возле Рамаллаха, после того как он произвел несколько выстрелов в воздух. |
| An unidentified man responded by firing shots into the air to disperse the stone-throwers. | В ответ неустановленный человек выстрелами в воздух попытался разогнать людей, бросавших камни. |
| Compressed air shall be introduced through the filling orifice of each packaging. | В каждую тару через отверстие наполнения подается сжатый воздух. |
| The Head of Sector was informed that it was a local celebration with habitual shooting in the air. | Руководитель сектора был информирован о том, что это было какое-то местное празднество с обычной стрельбой в воздух. |
| Emission to air and/or water of radionuclides might be associated with the use of these compounds for medical treatments and/or experiments. | Выбросы в воздух и/или воду радионуклидов могут быть связаны с использованием этих соединений для лечения и/или экспериментов. |
| A PRTR is an environmental catalogue or database of potentially harmful pollutant releases to air, water, land and transfers through waste. | РВПЗ представляет собой экологический каталог или базу данных, содержащую информацию о выбросах потециально опасных загрязнителей в воздух, водоемы, почву и их переносе через отходы. |
| It was agreed that it would be enough to report on releases to air, water and land without further distinctions. | Была достигнута договоренность о том, что будет достаточно представлять отчетность о выбросах в воздух, воду и в землю без дополнительных пояснений. |
| These set air and water emission limits, which, in principle, are based on ambient standards and conditions. | В них устанавливаются нормативы выбросов в воздух и в воду, которые в принципе основываются на действующих стандартах и условиях. |
| In April 2002 Trbovlje TPP prepared an environmental action plan which set out measures to reduce excessive SO2 ambient air concentrations from the plant. | В апреле 2002 года администрация ТЭС в Трбовле подготовила план природоохранных мероприятий, который определяет меры по сокращению выбросов избыточных концентраций SO2 в окружающий воздух в результате деятельности станции. |
| Aside from the thousands of victims, radioactive dust had polluted the air, water and soil. | От этого пострадали тысячи людей, и, кроме того, радиоактивная пыль заразила воздух, воду и почву. |
| Let us climb together to those mountains and breathe fresh air in a new landscape. | Давайте вместе взойдем на эти горы, увидим новый ландшафт и вдохнем свежий воздух перемен. |
| Imagine polluted air, impossible to breathe. | Представьте себе загрязненный воздух, которым невозможно дышать. |
| The petitioner requested the Government to affirm the rights to clean water, clean air and a healthy environment. | Заявители просили правительство обеспечить осуществление прав на чистую воду, чистый воздух и здоровую окружающую среду126. |
| Finally, institutions are crucial with respect to the production and quality of public goods, such as clean air. | И наконец, учреждения играют чрезвычайно важную роль с точки зрения производства и качества общественного товара, такого, например, как чистый воздух. |
| Three of them were apprehended on the Abkhaz side by the militia, who fired warning shots in the air. | Трое из них были арестованы на абхазской стороне милиционерами, которые произвели несколько предупредительных выстрелов в воздух. |
| The air and seas were not so saturated with pollutants and chemical waste as they are today. | Воздух и моря не были так насыщены загрязняющими веществами и химическими отходами, как сегодня. |
| Most transition countries have established systems for pollution charges and non-compliance fees, mainly for air emissions, water effluents and waste disposal. | Большинство стран с переходной экономикой создали системы платежей за загрязнение окружающей среды и штрафов за несоблюдение природоохранного законодательства, главным образом применительно к выбросам загрязняющих веществ в воздух, сбросу сточных вод и удалению отходов. |
| During the first half of the first cycle, ventilation air at ambient temperature enters and flows through the reactor from one side. | В течение первой половины первого цикла вентиляционный воздух при температуре окружающей среды поступает и проходит через реактор с одной стороны. |