| Cold, heat, snow, discharged air, toe of the avalanche... | Холод, жара, снег, разряженный воздух, схождение лавины... |
| Land, fresh air, chickens. | Земля, свежий воздух, цыплята. |
| This night air is not good for the children's voices. | И ночной воздух вреден для детей. |
| The first four are the fundamental elements of science: earth, air, fire and water. | Четыре из них - фундаментальные элементы науки: земля, воздух, огонь и вода. |
| I feel like something's stealing all my air. | Я чувствую как нечто захватило весь мой воздух. |
| Fresh air, good food, deck sports, pretty girls... | Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки. |
| Fresh air and exercise is all I need. | Свежий воздух это все, что мне нужно. |
| You can suck the air right out of that thing. | Ты можешь высосать воздух из этой вещи. |
| When anhydrous ammonia escapes into the air, it can change the color of flowers to green. | Когда безводный аммиак попадает в воздух, он может изменить цвет цветов на зеленый. |
| I'm talking about soaring with the air beneath you. | Я говорю о парении в облаках, когда вокруг тебя лишь воздух. |
| Fresh air, starry skies, friendly neighbors. | Свежий воздух, звёздное небо, приятные соседи. |
| Take this earth, fire, water, air. | Возьми эту землю, огонь, воду и воздух. |
| The air thickens when things don't feel right. | Воздух сгущается, когда появляются дурные предчувствия. |
| They did not use their weapons to make a noise or shoot into the air because they were not loaded. | Они не могли воспользоваться своим оружием, подняв шум или стреляя в воздух, поскольку оно не было заряжено. |
| My head hurts, I'm going to go get some air. | Башка раскалывается, я пойду на свежий воздух. |
| Land, water, sun, bubbles of air... | Там и земля, там и вода, там солнце, воздух бегает пузырьками. |
| This cool night air is just the thing. | Этот холодный ночной воздух - вещь. |
| I don't like the air in other places. | Мне не нравится воздух в других местах. |
| Well, less stress, clean air... | Ну, меньше стресса, чистый воздух... |
| I think at least a week before the winds cleanse the air. | Я думаю по крайней мере неделю, пока ветер не очистит воздух. |
| When I burned in desire to question them further, - they made themselves air, into which they vanished. | Я сгорал желанием расспросить их дальше, но они превратились в воздух и в нем исчезли. |
| And I am choking and gasping for air. | И я задыхаюсь, хватая воздух... |
| It's a shockwave - super-fast, devastating, potentially deadly, and yet it's just thin air. | Это ударная волна - супербыстрая, разрушительная, потенциально смертельная, однако это всего лишь воздух. |
| In the high-speed world, thin air can create brute force and destruction. | В мире высоких скоростей разреженный воздух может вызвать ударное воздействие и разрушение. |
| Just very, very fast-moving air. | Только воздух, движущийся очень быстро. |