The fresh air and bright colours are extreme. |
Свежий воздух и яркие цвета ощущаются вдвойне четко. |
The samples largely have to be viewed in vacuum, as the molecules that make up air would scatter the electrons. |
Образцы в основном должны рассматриваться в вакууме, так как молекулы, составляющие воздух, будут рассеивать электроны. |
Moscow air was filled with peat fire emissions in July 2010 and regionally visibility was below 300 metres. |
Московский воздух был заполнен выбросами торфяных пожаров в июле 2010 года, а видимость была ниже 300 метров. |
Using a humidifier, especially in the winter, can help by adding moisture to the dry indoor air. |
Использование увлажнителя, особенно в зимнее время, может помочь, добавив влаги в сухой воздух в помещении. |
The air is completely substituted four times per hour. |
Воздух полностью обновляется 4 раза в час. |
Depending on its density, up to 80% of the volume of an AAC block is air. |
В зависимости от его плотности до 80% объема блока АГБ представляет собой воздух. |
Clean air, comfortable numbers, delicious kitchen and professional service, guarantee nezabutniy rest. |
Чистый воздух, удобные номера, вкусная кухня и профессиональное обслуживание, гарантируют незабываемый отдых. |
It is a dry heat bath with low air humidity and temperature rate of 90-100 degrees. |
Это баня сухого жара, воздух в которой имеет низкую влажность, а температура в комнате держится в пределе 90-100 градусов. |
Indeed, the special air circulating within the starship has even now begun to heal them. |
Действительно, особенный воздух в пределах космического корабля уже сейчас вылечил их. |
To emphasise his warnings Voulet ordered two salvos fired in the air. |
Чтобы подкрепить свои предостережения, Вуле приказал двум подручным выстрелить в воздух. |
While the summit is often covered with snow, the air is extremely dry. |
Хотя вершина этого вулкана часто покрыта снегом, воздух на ней крайне сухой. |
Southwesterly winds are common, bringing moist and mild air from the Atlantic Ocean. |
Юго-западные ветры являются обыкновенными, они приносят влажный и мягкий воздух от Атлантического океана. |
Also, any dust in the SAL reflects sunlight, cooling the air below it. |
Также пыль в волне сухого воздуха отражает солнечный свет, что охлаждает воздух ниже этого слоя. |
It is capable of breathing out freezing air that freezes the AST members along with their territory. |
Она способна выдыхать морозный воздух, чем замораживает членов отряда АSТ и близкую к ней территорию. |
As the season progresses, the warmer air temperatures heat the surface waters, making them less dense. |
По ходу сезона, более нагретый воздух разогревает поверхностные воды, что делает их менее плотными. |
Properly processed air is an essential prerequisite for many processes. |
Безупречно подготовленный воздух - необходимое условие для многих процессов. |
Mountain air well affects on health of the person. |
Горный воздух хорошо сказывается на здоровье человека. |
Therefore gasoline, which at combustion serves goods is necessary, but poisons air and the nature. |
Поэтому нужен бензин, который при сгорании служит добру, но отравляет воздух и природу. |
Crystal purity of the air and healing mineral water. |
Хрустально чистый воздух и лечебная минеральная вода. |
It feels as though the air becomes fresher. |
Такое чувство, как будто воздух становится более свежим. |
The warm air circulated in the empty spaces under the stone floor and the floor warmed up. |
Теплый воздух циркулировал в пустотах под каменным полом и пол нагревался. |
The full place to inspire the philosophical air of the history. |
Полное место, чтобы внушать философский воздух истории. |
In colder days the mass will absorb the cold air thus increasing the ambient temperature. |
В более холодные дни масса абсорбирует холодный воздух и таким образом повышает окружающую температуру. |
The unique nature and crystal clear air have turned this marvelous part of the mountain into an unforgettable place for picnics and walks. |
Уникальная природа и кристально чистый воздух, превратили этот чудесный части гор в незабываемое место для пикников и прогулок. |
Some models are capable of ventilating air as specified in the Revised Building Standards Law. |
Некоторые модели способны вентилировать воздух, согласно спецификации Пересмотренного Закона о Строительных Стандартах. |