There were rare delicacies, many of them made from flowers and fruits, and their fragrance permeated the air inside and out. |
Были редкие деликатесы, многие из них сделаны из цветов и фруктов, и их аромат пронизывал воздух как внутри дома, так и снаружи. |
She begins her criminal career by threatening to release her suffocating spores into the air unless the city meets her demands. |
Её первый преступный акт, заключался в угрозе выпустить её удушающие споры в воздух, если город не выполнит её требования. |
In it, Monroe stands on a subway grate with the air blowing up the skirt of her white dress; it became the most famous scene of her career. |
В ней Монро стоит на решётке над метро и воздух поднимает вверх подол её белого платья, эта сцена стала одной из самых известных в её карьере. |
At 40 ºC (104 ºF) and 15% relative humidity, air may be cooled to nearly 21 ºC (70 ºF). |
При 40 ºC (104 ºF) и 15 % относительной влажности, воздух может быть охлаждён до 21 ºC (70 ºF). |
The Scandinavian Mountains block the mild and moist air coming from the southwest, thus northern Sweden and the Finnmarksvidda plateau in Norway receive little precipitation and have cold winters. |
Скандинавские горы закрывают собой мягкий и влажный воздух, поступающий с юго-запада, таким образом, северная часть Швеции и плато Финнмарксвидда в Норвегии получают небольшое количество осадков и холодные зимы. |
He suggested that if the air inside such a sphere were heated even by one degree higher than the ambient temperature of its surroundings, the sphere could become airborne. |
Он предположил, что даже если нагреть воздух внутри такой сферы всего на градус по сравнению с окружающим пространством, эта сфера может летать. |
On August 16, 2006, Baxter was arrested in Washington, D.C., only a few blocks from the White House after firing a. caliber Glock handgun into the air. |
16 августа 2006 года Бакстер был задержан в Вашингтоне (округ Колумбия) в нескольких кварталах от Белого дома после стрельбы в воздух из. «Глока». |
Our company is able to carry the freight through air, sea or land in many countries all over the world through its well-established network. |
Наша компания в состоянии нести груз через воздух, море или землю во многих странах во всем мире через ее известную сетьк. |
Why in winter when conditioner is switched in a heating mode it starts to give warm air only few seconds later? |
Почему зимой при включении кондиционера в режиме обогрева он начинает давать теплый воздух только через несколько минут? |
Fortunately for all of us in District 9 has come a film capable of turning all topics of science fiction that fresh air and give us all the fans we had been clamoring for. |
К счастью для всех нас в округе 9 пришла пленка способна превратить все темы научной фантастики, что свежий воздух и дают нам всем фанатам мы были требует более. |
Beautiful verses sound - and it turns out that by now there has existed a common air for all who are able not only to take in the warmth, but also to give it. |
Звучат хорошие стихи - и оказывается, что пока еще есть общий воздух для всех, кто умеет тепло не только впитывать, но и отдавать. |
There exist models of ceiling air-conditioners distributing the cooled air on four directions at the same time, and the flow power is regulated separately on each of directions. |
Существуют модели потолочных кондиционеров распределяющие охлажденный воздух сразу по четырем направлениям, причем сила потока регулируется отдельно по каждому из направлений. |
According to Baranenko, the market must change to ecologically safer natural refrigerants such as ammonia, CO2 or water and air, instead of the fluorocarbon currently used in 90% of the systems, which is harmful to the environment. |
Согласно Бараненко, рынок должен переходить на такие экологически чистые натуральные хладагенты, как аммиак, CO2 или же воду и воздух, вместо фторуглерода, который сейчас используется в 90% холодильных систем и вредит окружающей среде. |
In the first stage of a two-stage cooler, warm air is pre-cooled indirectly without adding humidity (by passing inside a heat exchanger that is cooled by evaporation on the outside). |
На первой стадии двухстадийного охладителя, тёплый воздух охлаждается непрямым путём без увеличения влажности (с помощью прохождения через теплообменник, охлаждаемый испарением снаружи). |
On 15 May, soldiers fired their guns in the air through the night, apparently to protest the tardiness of reforms and benefits promised to the army rank-and-file. |
15 мая солдаты всю ночь палили из ружей в воздух, протестуя тем самым против того, что реформы и выплаты не доходят до рядового состава армии. |
The book then claims that the rocket, after being launched high into the air and aimed at encampments or enemy boats, automatically produced an explosion upon impact that could be seen from considerably long distances. |
В книге утверждается, что после подъёма ракеты высоко в воздух в направлении на стоянку врага или вражескую лодку, производился автоматический взрыв от удара, который был виден из значительном расстоянии. |
This climate of thought led to a general acceptance that air was something that could be "worked". |
Все эти идеи наводили современников на мысль о том, что воздух был чем-то, что могло «работать». |
The 2004 and newer Matrix and Corolla XRS models were equipped with smog pumps and have an extra hole above each exhaust port in the engine head and manifold where air is injected to achieve complete fuel burning before the exhaust stream reaches the catalyst. |
Модели Matrix и Corolla XRS 2004 года и более новые были оснащены системой дополнительной подачи воздуха и имеют дополнительное отверстие над каждым выпуском в голове блока, где воздух вводится для достижения полного сжигания топлива до того, как выхлопной поток достигает катализатора. |
Climate change caused by human activities that emit greenhouse gases into the air is expected to affect the frequency of extreme weather events such as drought, extreme temperatures, flooding, high winds, and severe storms. |
Изменение климата, вызванное процессами, приводящими к выделению в воздух парниковых газов, как считается, влияет на частоту возникновения таких неблагоприятных явлений (англ. Extreme weather) как засуха, экстремальные температуры, наводнения, штормовые ветра и бури. |
Summer temperatures often exceed 100 ºF (37.8 ºC), but the altitude (4300 ft/ 1310 m) and dry air sometimes make summer days more comfortable than one would expect given the high temperature. |
Летом температура часто превышает 37 ºC, но высота (1310 м) и сухой воздух иногда делают летние дни более комфортными, чем можно было бы ожидать с учётом высокой температуры. |
Because of the air coming out of Kuznetsov's ship, it rotates strongly around its axis, which makes it almost impossible for Sviridov to dock with the ship. |
Из-за того, что из корабля Кузнецова выходит воздух, он сильно вращается вокруг своей оси, что делает стыковку с кораблём Свиридова почти невозможной. |
What often is taken for granted on Earth - air, water, food, trash disposal - must be designed for in fastidious detail. |
То, что на Земле считается само собой разумеющимся - воздух, вода, пища, утилизация отходов - требует скрупулёзной проработки в космическом пространстве. |
At the first sign of danger they fly up into the air crying DANGER! |
При первых признаках опасности они взлетают в воздух, крича: «Опасность! |
This is due to the gulf currents that carry humid air to the region, where it condenses and precipitates out in the vicinity of sea breeze fronts as well as when extratropical cyclones move by. |
Это связано с течениями в заливе, которые несут влажный воздух в регион, где он конденсируется и выпадает в виде осадков в окрестностях фронтов бризов, а также при движении внетропических циклонов. |
On January 4, 1998, an upper level low system stalled over the Great Lakes, pumping warm and moist air from the Gulf of Mexico toward the upper St. Lawrence Valley. |
4 января 1998 года нижняя часть верхнего уровня закрепилась над Великими озёрами, сместив тёплый и влажный воздух из Мексиканского залива в верховья Святого Лаврентия. |