Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
On a distant moon, where the air is warm and the gravity is light. На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация.
Too much sea air gets into the brain, Jeeves. Пожалуй, в больших дозах морской воздух вреден, Дживс.
Fresh air, gravel soil... Company's own water. Свежий воздух, песчаная почва, прекрасная вода...
We broke a window to let in some air. Мы тут разбили окно, чтобы воздух впустить.
But right now I'm thinking you're polluting my air. Но сейчас я думаю, что ты загрязняешь мой воздух.
Keanu's, like, up in the air... Кеану, типа, поднимается в воздух...
I think he needs some air, Chief. Шеф, думаю ему нужен воздух.
For the limousine that displaces the air that people need to breath in Bangladesh. За твой лимузин, загрязняющий воздух, которым должны дышать люди в Бангладеш.
For example, air, soil and water get warm and cold accordingly. Например, воздух, почва и вода теплеют и холодеют соответственно.
I have air in my lungs and blank sheets of paper. В моих легких есть воздух и несколько листков бумаги.
Get in line, ride two or three more times, throw your hands in the air and scream. Ну, хорошо, встанешь ты в очередь, прокатишься еще раза два или три. Позадираешь руки в воздух, поорешь, как резаный.
You didn't press the air out of the mud. Ты не выдавил воздух из глины.
If you reached out your hand to touch me, it would find only air. Если вы протянете руку, ...чтобы прикоснуться ко мне, то ощутите лишь воздух.
I understand the air here is different. Я понимаю, что воздух здесь другой.
There has to be air in between. Там в промежутках должен остаться воздух.
Blessed are the leaves of the forest and the air that we breathe. Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим.
I'm taking little Sixtus for air. Я собираюсь вынести малыша Сикстуса на воздух.
Men have emptied entire clips at them and hit nothing but air. Люди выпускали по ним целые обоймы и попадали только в воздух.
To distill so specific a form... from all like turning air into gold. Которая возникла из всего этого хаоса... это все равно, что... превратить воздух в золото.
He's still shooting up in the air right now. Он всё ещё стреляет в воздух.
He's shooting up in the air right now... Прямо сейчас он стреляет в воздух...
Afterward, I preferred the fresh air of carnivals. После этого я предпочёл свежий воздух карнавалов.
Maybe I do need some fresh air. Может, мне нужно на свежий воздух.
Book said fresh air is great for her. Книги говорят, свежий воздух полезен для нее.
Throw itin the air, catch itunderneath. Подкидываешь в воздух, ловишь внизу.