| On a distant moon, where the air is warm and the gravity is light. | На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация. |
| Too much sea air gets into the brain, Jeeves. | Пожалуй, в больших дозах морской воздух вреден, Дживс. |
| Fresh air, gravel soil... Company's own water. | Свежий воздух, песчаная почва, прекрасная вода... |
| We broke a window to let in some air. | Мы тут разбили окно, чтобы воздух впустить. |
| But right now I'm thinking you're polluting my air. | Но сейчас я думаю, что ты загрязняешь мой воздух. |
| Keanu's, like, up in the air... | Кеану, типа, поднимается в воздух... |
| I think he needs some air, Chief. | Шеф, думаю ему нужен воздух. |
| For the limousine that displaces the air that people need to breath in Bangladesh. | За твой лимузин, загрязняющий воздух, которым должны дышать люди в Бангладеш. |
| For example, air, soil and water get warm and cold accordingly. | Например, воздух, почва и вода теплеют и холодеют соответственно. |
| I have air in my lungs and blank sheets of paper. | В моих легких есть воздух и несколько листков бумаги. |
| Get in line, ride two or three more times, throw your hands in the air and scream. | Ну, хорошо, встанешь ты в очередь, прокатишься еще раза два или три. Позадираешь руки в воздух, поорешь, как резаный. |
| You didn't press the air out of the mud. | Ты не выдавил воздух из глины. |
| If you reached out your hand to touch me, it would find only air. | Если вы протянете руку, ...чтобы прикоснуться ко мне, то ощутите лишь воздух. |
| I understand the air here is different. | Я понимаю, что воздух здесь другой. |
| There has to be air in between. | Там в промежутках должен остаться воздух. |
| Blessed are the leaves of the forest and the air that we breathe. | Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим. |
| I'm taking little Sixtus for air. | Я собираюсь вынести малыша Сикстуса на воздух. |
| Men have emptied entire clips at them and hit nothing but air. | Люди выпускали по ним целые обоймы и попадали только в воздух. |
| To distill so specific a form... from all like turning air into gold. | Которая возникла из всего этого хаоса... это все равно, что... превратить воздух в золото. |
| He's still shooting up in the air right now. | Он всё ещё стреляет в воздух. |
| He's shooting up in the air right now... | Прямо сейчас он стреляет в воздух... |
| Afterward, I preferred the fresh air of carnivals. | После этого я предпочёл свежий воздух карнавалов. |
| Maybe I do need some fresh air. | Может, мне нужно на свежий воздух. |
| Book said fresh air is great for her. | Книги говорят, свежий воздух полезен для нее. |
| Throw itin the air, catch itunderneath. | Подкидываешь в воздух, ловишь внизу. |