Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
This draft resolution is my and my Co-Chairs' best attempt to reach a consensus agreement on a counter-terrorism strategy. Настоящий проект резолюции является результатом успешных усилий, предпринятых мною и моими сопредседателями в целях достижения консенсусной договоренности в отношении контртеррористической стратегии.
As yet, there is no agreement as to what the markup might be. На данный момент еще нет договоренности в отношении размера повышения.
So far, our ongoing efforts have not lead to an agreement on Security Council reform. Наши постоянные усилия все еще не привели к договоренности по реформе Совета Безопасности.
The General Assembly has discussed reform of the Security Council for more than a decade without comprehensive agreement on reforms in sight. Генеральная Ассамблея занимается обсуждением реформы Совета Безопасности вот уже более десяти лет, а всеобъемлющей договоренности по вопросу о реформе по-прежнему не видно.
My Government took that position because the two parties were not able to reach agreement on a text. Мое правительство заняло эту позицию в свете того факта, что две стороны не смогли прийти к договоренности по этому документу.
It recognized the considerable efforts made by the Group towards reaching agreement on a reduction in the size of the Board. Оно с признательностью отметило значительные усилия, предпринятые Группой для достижения договоренности по сокращению численного состава Правления.
That brings to the fore the issue of bilateral cooperation and agreement, and hence the international dimension. В связи с этим возникает вопрос о двустороннем сотрудничестве и договоренности, а, следовательно, и о международном измерении.
It has failed to reach agreement to address egregious violations of human rights in places such as the Sudan. Ему не удалось достичь договоренности в отношении вопиющих нарушений прав человека в таких странах, как Судан.
We welcome the agreement related to the role of the Economic and Social Council in peacebuilding. Мы рады договоренности относительно роли Экономического и Социального Совета в деле миростроительства.
In August, however, the participants reached agreement on the 167 articles of the transitional constitution. Однако в августе участники достигли договоренности по 167 статьям переходной конституции.
Failing that agreement, it is for the conciliator or the panel of conciliators, to assist the parties in determining that place. В отсутствие такой договоренности функции по оказанию помощи сторонам в определении этого места возлагаются на посредника или коллегию посредников.
Paragraph 2 deals with the effect of the agreement of the parties to engage in conciliation. В пункте 2 рассматриваются последствия договоренности сторон обратиться к согласительным процедурам.
But there is now enormous pressure on the Council to reach agreement on the Goods Review List by 30 May 2002. Вместе с тем сейчас отмечается огромное давление на Совет в плане достижения договоренности о перечне обзора товаров к 30 мая 2001 года.
A memorandum of agreement has been finalized for approval towards the end of 2000. Завершена разработка меморандума о договоренности для утверждения к концу 2000 года.
We continue to believe that agreement on it is attainable. Мы по-прежнему считаем возможным достижение договоренности по этому вопросу.
However, following further negotiations, it was possible for agreement to be reached by all organizations, with the exception of the World Bank. Однако после дополнительных переговоров удалось достичь договоренности со всеми организациями, за исключением Всемирного банка.
They recalled the agreement that the Review Conference will be chaired by a representative from the Movement. Они напомнили о достигнутой договоренности в отношении того, что на Конференции по рассмотрению действия Договора будет председательствовать представитель Движения.
The climate for agreement on arms control and disarmament has actually deteriorated. Условия для достижения договоренности по вопросам контроля над вооружениями и разоружению реально ухудшились.
The existence of a bilateral agreement or arrangement is mostly a pre-requisite for the offering of legal assistance to other countries. Как правило, предварительным условием для предоставления другим странам правовой помощи является наличие двустороннего соглашения или договоренности.
It is also pursuing negotiations with NATO to reach early agreement on arrangements whereby the European Union can have access to NATO capabilities and resources. Он также продолжает переговоры с НАТО в целях скорейшего достижения договоренности о мерах, в рамках которых Европейский союз будет иметь доступ к потенциалу и ресурсам НАТО.
First, TCBMs would contribute to creation of favorable conditions for a new agreement. Во-первых, МТДК способствовали бы созданию благоприятных предпосылок для заключения новой договоренности.
It would nevertheless work in a constructive manner to reach an early agreement on the issues before the Committee. Тем не менее она намерена в конструктивном духе способствовать достижению скорейшей договоренности по вопросам, находящимся на рассмотрении Комитета.
It commended the Swiss authorities for reaching an agreement to help UNPA to operate in a more cost-effective way. Он выражает признательность властям Швейцарии за достижение договоренности об оказании ЮНПА помощи в повышении рентабельности Фонда.
Increased returns are likely in the coming months pending a political agreement on the elections. В ближайшие месяцы в ожидании политической договоренности в отношении выборов есть вероятность увеличения числа возвращающихся.
We believe that a comprehensive agreement should be elaborated on this issue, and invite all countries possessing potential in this area to join our initiative. Мы выступаем за подготовку всеобъемлющей договоренности по этой проблеме и приглашаем страны с космическим потенциалом присоединиться к нашей инициативе.