Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
As to the effects of the agreement, the Committee notes that both in regard to commercial fisheries and non-commercial fisheries the Maori got satisfactory results. Что касается последствий этой договоренности, то Комитет отмечает, что маори добились удовлетворительных итогов в области как коммерческого, так и некоммерческого рыболовства.
Thus far, NEC has not taken a decision on the agreement of the Government of National Unity on the additional seats. До настоящего времени Национальная избирательная комиссия не приняла решения относительно договоренности правительства национального единства о дополнительных местах.
This agreement recognizes that national ownership and responsibility for establishing priorities and the strategies needed to achieve them is the foundation of development. В этой договоренности признано, что основу развития составляют хозяйский подход к этому делу на национальном уровне и национальная ответственность за определение приоритетов и стратегий, необходимых для достижения этих целей.
I would like to thank you all for your support and for your commitment to reaching this agreement before the start of the summit. Я хотел бы поблагодарить всех вас за вашу поддержку и за вашу приверженность достижению этой договоренности до начала саммита.
This campaign played a major role in raising awareness of the need to reach an international agreement to tackle climate change. Эта кампания сыграла важную роль в повышении уровня осведомленности относительно необходимости достижения международной договоренности для решения проблемы изменения климата.
With a view to reaching agreement in the course of the current year, he therefore proposed that consideration of the issue should be deferred. Учитывая желание достичь договоренности в этом году, он предлагает отложить рассмотрение этого вопроса.
It was held that there was no consensus on the correspondence between the parties to enter into an agreement to arbitrate. Суд счел, что в процессе переписки стороны так и не пришли к договоренности о заключении арбитражного соглашения.
Continued violence and the non-implementation of the agreement prompted the League, on 12 November, to adopt a resolution suspending Syrian activities within the organization. Продолжающееся насилие и невыполнение достигнутой договоренности побудили Лигу принять 12 ноября резолюцию о приостановлении участия Сирии в этой организации.
The decree related to the rank of the Forces nouvelles zone commanders is also pending an agreement on their retirement date from the army. Указ, касающийся воинского звания комендантов зон, созданных ранее «Новыми силами», будет подписан после достижения договоренности относительно даты их увольнения из рядов вооруженных сил.
A UAM construction inspector as well as various international monitors visited the site but no agreement was reached with the owner. Этот объект посетил инспектор по строительству из администрации МООНК в Митровице и различные международные наблюдатели, однако достичь договоренности с его владельцем пока не удалось.
The Symposium also advanced agreement on practical solutions to improve policy coherence towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Goals. Симпозиум способствовал также достижению договоренности в отношении практических методов повышения согласованности политики, направленной на реализацию установленных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
ILO supervisory bodies consider procedures to be appropriate if they create favourable conditions for achieving agreement or consent to the proposed measures, regardless of the result obtained. Руководящие органы МОТ считают процедуры надлежащими, если они создают благоприятные условия для достижения договоренности или согласия в отношении предлагаемых мер, независимо от достигаемого результата.
He thanked Ms. Telalian (Greece) for her efforts in coordinating work on the draft convention and invited delegates to come to an agreement on outstanding issues. Оратор благодарит г-жу Телалян (Греция) за ее усилия по координации работы над проектом конвенции и призывает делегатов прийти к договоренности по нерешенным вопросам.
In that connection, it was vital for agreement on the Doha Development Round to be reached as soon as possible. В этой связи крайне важно как можно скорее достичь договоренности по Дохинскому раунду переговоров по вопросам развития.
I believe that we have a moral obligation to reach agreement on a legally binding framework that regulates our ability to pursue policies that harm others. Я считаю, что на нас лежит моральная ответственность за достижение договоренности в отношении юридически обязательных рамок, которые не позволяли бы нам проводить политику, наносящую ущерб другим.
We need to define workable and acceptable sources, both private and public, and help pave the way for a new international climate agreement. Мы должны выявить реалистичные и приемлемые источники - как частные, так и государственные - и помочь заложить основу для новой международной договоренности по изменению климата.
Ongoing intergovernmental negotiations must be based on transparency and realism, in order to arrive at feasible proposals on the basis of a broad political agreement among Member States. Проводимые в настоящее время межправительственные переговоры должны опираться на транспарентность и реальный подход, с тем чтобы на основе широкой политической договоренности между государствами-членами согласовать реалистичные предложения.
One problem lies in the continued failure to reach an agreement in multilateral trade negotiations; the remaining barriers hinder the developing countries' access to world markets. Одна из проблем заключается в невозможности достичь договоренности в рамках многосторонних торговых переговоров; сохраняющиеся барьеры препятствуют доступу развивающихся стран на мировые рынки.
We will also work towards the shared vision of and efforts aimed at reaching a significant agreement on global climate change. Мы также будем стремиться к выработке единой позиции по принципиальной договоренности относительно глобального изменения климата и прилагать необходимые для этого усилия.
In December, European leaders also reached an agreement to create a new integrated fiscal compact, with certain automatic correction mechanisms for national budgets. В декабре лидеры европейских стран достигли также договоренности о принятии нового комплексного бюджетного пакта со специально встроенными механизмами автоматической корректировки национальных бюджетов.
Despite its achievements, it was inefficient, and she hoped that the Member States could work together pragmatically to reach agreement on widely acceptable efficiency measures. Несмотря на его достижения он неэффективен, и оратор надеется, что государства-члены смогут совместными прагматичными усилиями достичь договоренности по широко приемлемым мерам эффективности.
As noted, in many States today, not all legal devices used by lenders, sellers and other parties to extend credit are based on an agreement. Как уже отмечалось, сегодня во многих государствах не все правовые инструменты, используемые ссудодателями, продавцами и другими сторонами в целях предоставления кредитов, основываются на договоренности.
States that permit parties to waive their legal or contractual post-default rights by agreement nonetheless impose a number of restrictions on their capacity to do so. Государства, которые разрешают сторонам отказываться от своих предусмотренных законом или договором прав, возникающих после неисполнения, на основании договоренности, предусматривают тем не менее некоторые ограничения в отношении их возможности предпринимать такие шаги.
Moreover, a future climate change agreement must be in force by the end of 2012. Кроме того, до конца 2012 года необходимо добиться вступления в силу новой договоренности, касающейся проблемы изменения климата.
It was regrettable that the eighth session of the Conference of the Parties to the Convention had not been concluded owing to lack of agreement on budget matters. Вызывает сожаление тот факт, что восьмая сессия Конференции сторон Конвенции не была завершена из-за отсутствия договоренности по бюджетным вопросам.