Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
UNFPA continued to participate in JCGP and CCPOQ efforts to elaborate a framework to help United Nations organizations reach an agreement on a system-wide interpretation of the programme approach. ЮНФПА продолжал участвовать в усилиях ОКГП и ККПОВ по разработке основы, которая позволила бы организациям системы Организации Объединенных Наций достичь договоренности в отношении общесистемного толкования программного подхода.
Although good progress has been made, a final agreement has not yet been reached on this issue and further consultations are needed. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, окончательной договоренности по данному вопросу достичь пока не удалось, и необходимы дальнейшие консультации.
We must, however, express regret that it was not possible, largely due to time constraints tonight, to reach agreement on the draft declaration. Однако мы должны выразить сожаление в связи с тем, что не удалось из-за нехватки времени сегодня вечером прийти к договоренности о проекте декларации.
Although these consultations were reported to be positive, they did not lead to agreement on the holding of the fourth round in Moscow. Хотя эти консультации были, судя по отзывам, позитивными, они не привели к договоренности о проведении четвертого раунда в Москве.
The Chairman advised them to consult with the other Liberian parties who were not involved in their discussions with a view to obtaining their support for the agreement. Председатель посоветовал им проконсультироваться с другими либерийскими сторонами, которые не участвовали в проведенных ими обсуждениях, с целью заручиться их поддержкой в отношении договоренности.
It is equally important that the parties reach agreement on modalities for the transfer of human settlements and that they move forward without delay in this regard. В равной степени важно, чтобы стороны достигли договоренности о порядке перемещения населенных пунктов и чтобы они продвинулись без промедления в этом направлении.
Despite the intensive contacts and informal consultations that followed, the two sides did not succeed in reaching agreement on the convening of an all-inclusive conference. Несмотря на активные контакты и последовавшие за ними неофициальные консультации, обе стороны не смогли достичь договоренности о созыве всеобщей конференции.
However, the 50 members of the Commission (25 Hutus and 25 Tutsis) seem to be unable to reach agreement. Однако 50 членов Комиссии (25 хуту и 25 тутси), похоже, не могут достичь договоренности.
Third, the mission provided for in article 36 of the Convention on Governance was a sine qua non of that political agreement. В-третьих, комиссия, предусмотренная в статье 36 Соглашения о государственном управлении, является обязательным условием этой политической договоренности.
If we are correct, we would agree that the full application of this understanding might await agreement on a package on a number of other issues. Если мы правы, то мы согласны с тем, что полное применение этого толкования могло бы иметь место после достижения договоренности о пакете по целому ряду других вопросов.
However, a lack of progress on difficult issues should not hold back agreement where possible, say on equitable increases in the category of non-permanent members. Однако отсутствие прогресса в рассмотрении трудных вопросов не должно негативно сказываться на достижении договоренности там, где это возможно, а именно по вопросу о расширении на основе справедливого представительства категории непостоянных членов.
A major outcome of the United Nations Conference on Environment and Development has been the agreement that countries should prepare and implement national plans for sustainable development. Одним из главных результатов Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию стало достижение договоренности о разработке и осуществлении странами национальных планов по обеспечению устойчивого развития.
Urges all other parliaments to redouble their efforts to reach an early agreement on a truly comprehensive test-ban treaty and move towards complete nuclear disarmament. настоятельно призывает все другие парламенты активизировать усилия по скорейшему достижению договоренности в отношении действительно всеобъемлющего запрещения испытаний и добиваться полного ядерного разоружения.
UNAVEM is continuing to encourage the Government and UNITA to reach the earliest possible solution for demobilization, including agreement on a timetable. КМООНА продолжает поощрять правительство и УНИТА к решению в кратчайшие возможные сроки проблемы демобилизации, включая достижение договоренности относительно сроков демобилизации.
However, it may be difficult to obtain such an agreement in the short term. Тем не менее речь идет о договоренности, которую, возможно, трудно будет достичь в короткие сроки.
The general cease-fire shall be for an initial period of seven days and four months and shall be subject to renewal by agreement of the parties. Общее прекращение огня устанавливается на первоначальный период в семь дней и четыре месяца и подлежит возобновлению по договоренности между сторонами.
In Brussels, the two leaders consulted further on those issues and reached agreement on consolidating the peace process and the progress achieved so far. В Брюсселе оба руководителя провели дальнейшие консультации по этим вопросам и достигли договоренности о закреплении мирного процесса и достигнутого на настоящий момент прогресса.
In April, the Tribunal and the Government of Rwanda reached agreement on the rental of the Amahoro Hotel at Kigali, previously occupied by UNAMIR. В апреле Трибунал и правительство Руанды достигли договоренности об аренде гостиницы «Амахоро» в Кигали, которую до этого занимала МООНПР.
The bodies to administer integration shall be situated, on the basis of agreement, in the capitals of States Parties to the Treaty. Органы управления интеграцией располагаются, по договоренности, в столицах государств - участников Договора.
Other delegations proposed that, even if there was no agreement at the present time, these new issues should be kept on the agenda for future discussions. Другие делегации отметили, что даже в случае отсутствия договоренности в настоящее время эти новые вопросы следует сохранить в повестке дня для будущих обсуждений.
In this context, the Government, UNDP and the donor countries should come to an agreement on the formulation and implementation of a multi-donor programme for the reform and readjustment of public administration. В этом контексте правительство, ПРООН и доноры должны достичь договоренности в отношении разработки и осуществления многосторонней программы реформы и перестройки деятельности государственной администрации.
The meeting will give the Government and the international donor community an opportunity to reach agreement on an overall policy framework, as well as to consider basic rehabilitation requirements. На этом совещании правительство и международное сообщество доноров будут иметь возможность достигнуть договоренности в отношении общей политической основы, а также рассмотреть основные потребности в области восстановления.
This is how the Democratic People's Republic of Korea and IAEA reached their final agreement on the scope of inspection on 15 February in Vienna. Именно таким образом Корейская Народно-Демократическая Республика и МАГАТЭ достигли окончательной договоренности о рамках инспекции 15 февраля в Вене.
As the consensus agreement reflects, the majority of United Nations Members understand the urgency of reforming and revitalizing the Organization. Как это нашло отражение в консенсусной договоренности, большинство государств - членов Организации Объединенных Наций осознает неотложный характер реформ и активизации деятельности Организации.
On preparations for the ninth session of the Conference, the Board reached agreement on the provisional agenda for the Conference. В рамках подготовки к девятой сессии Конференции Совет достиг договоренности по предварительной повестке дня Конференции.