Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
The Chairman said that it would not be possible for the Committee to take action without first reaching agreement. Председатель говорит, что представляется невозможным, чтобы Комитет принимал решение без предварительно достигнутой договоренности.
In the course of the consultations, compromises necessary for reaching agreement had to be made. В ходе консультаций приходилось идти на компромиссы, необходимые для достижения договоренности.
Once we have reached agreement on these issues, we will need to consider them again in the Assembly. Как только мы достигнем договоренности по этим вопросам, нам нужно будет вновь рассмотреть их на Ассамблее.
To fully implement this historic agreement, we also require a change in cultural attitudes towards the disabled. Для всестороннего проведения в жизнь этой исторической договоренности мы должны также добиться изменений в отношении к инвалидам в культурном плане.
No one should underestimate the difficulties inherent in securing political agreement on issues where the two sides have such divergent views. Не следует недооценивать трудности, связанные с достижением политической договоренности по вопросам, по которым у обеих сторон столь различные точки зрения.
The communiqué further called on the President and the Prime Minister to reach an agreement on the issue of the National Assembly. В коммюнике далее содержался призыв к президенту и премьер-министру Кот-д'Ивуара достичь договоренности в отношении Национального собрания.
While the transitional partners have reached agreement on the command structure of those forces, its actual integration has yet to take place. Хотя партнеры в рамках переходного периода достигли договоренности в отношении командной структуры этих сил, их фактическая интеграция пока не достигнута.
A key challenge for the establishment of the Transitional Government was to reach agreement on integrating the armed forces of the belligerents. Одна из главных трудностей создания переходного правительства состоит в том, чтобы достичь договоренности об объединении вооруженных сил воюющих сторон.
The case was withdrawn by agreement, Australia agreeing to pay by instalments an amount corresponding to the full amount of Nauru's claim. Дело было прекращено по взаимной договоренности, причем Австралия согласилась поэтапно выплатить сумму, соответствующую полному размеру иска Науру.
The problem was one of legal effects rather than invalidity. States could derogate from customary law by agreement. Проблема заключается скорее в правовых последствиях, чем в недействительности, поскольку государства могут по договоренности отступать от норм обычного права.
The importance of strengthening public participation in strategic decision-making must be viewed in the light of the actual prospects for reaching agreement on measures. Важность укрепления участия общественности в процессе принятия стратегических решений необходимо рассматривать в свете реальных перспектив достижения договоренности по мерам.
We look forward to conducting serious consultations with other members of the Council and to reaching agreement as soon as possible. Мы готовы вести серьезные консультации с другими членами Совета и надеемся на скорейшее достижение договоренности.
We appreciate the genuine impatience of many with regard to the delay in reaching agreement on the resolution. Мы признательны за проявление многими подлинного нетерпения в связи с затягиванием достижения договоренности по резолюции.
If the dates originally proposed by the Non-Aligned Movement are kept, then our delegation will work to reach an agreement. Если же первоначально предложенные Движением неприсоединившихся стран сроки будут сохранены, тогда наша делегация постарается достичь договоренности.
The Secretary-General calls upon the States members of the Conference on Disarmament to renew their efforts in seeking agreement on the outstanding issues. Генеральный секретарь призывает государства - члены Конференции по разоружению активизировать свои усилия для достижения договоренности по нерешенным вопросам.
Therefore his delegation did not think that article 15 should be mentioned in draft article 3 as a mandatory exception to variation by agreement. В связи с этим его делегация не считает, что статью 15 следует упоминать в проекте статьи 3 в качестве обязательного исключения из изменения по договоренности.
Draft article 6 was intended to apply as a default rule in cases where parties could not reach agreement. Проект статьи 6 предназначен для того, чтобы применять его в качестве субсидиарной нормы в случаях, когда стороны не могут достичь договоренности.
The provisions of draft article 3, allowing parties to vary the text by agreement, could still be applied. В этом случае по-прежнему могут применяться положения проекта статьи З, которые позволяют сторонам изменять текст по договоренности.
We hope that it will be possible to reach agreement by the end of the year on a mandate for negotiating such a legally binding instrument. Мы надеемся, что к концу года удастся достичь договоренности по мандату в отношении заключения такого юридически обязательного документа.
However, no agreement had been reached on ambitious energy targets. При этом не было достигнуто договоренности в отношении серьезных целей в области энергетики.
But both sides were struggling to reach agreement on how to deal with the refugees, once classified. В то же время обе стороны никак не могут придти к договоренности о том, что делать с беженцами после завершения их классификации.
Mr. ABOUL-NASR observed that the draft text encompassed such a wealth of complex issues that it would prove very difficult to reach agreement. Г-н АБУЛ-НАСР высказывает замечание, что проект текста охватывает такое многообразие комплексных вопросов, что будет весьма затруднительным достичь договоренности.
The services of international specialized training and refresher training centres are used by agreement. По договоренности пользуются услугами международных специализированных центров подготовки и повышения квалификации.
The main aim at the sixth session of the Conference had been to reach agreement on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action. Основная цель шестой сессии Конференции заключалась в достижении договоренности относительно осуществления Буэнос-Айресского плана действий.
We must continue to strengthen such points of agreement, incorporating the concerns of all. Мы должны продолжать укреплять те элементы договоренности, которые учитывают интересы всех сторон.