Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
The negotiation process would require broad international support, and her delegation continued to consult with all delegations in an effort to reach agreement on a draft resolution that could be adopted by consensus. Процесс переговоров потребует широкой международной поддержки, и ее делегация продолжает консультироваться со всеми делегациями в стремлении достичь договоренности по проекту резолюции, который мог бы быть принят консенсусом.
2 Express the idea to read: "With the agreement of the parties, the consignment note may be established...". 2 Сформулировать следующим образом: "По договоренности сторон накладная может передаваться...".
Secretary-General Kofi Annan put it very aptly in his speech this past Tuesday: If we cannot reach agreement on the way forward, history will make the decisions for us. В ходе своего выступления в прошлый вторник Генеральный секретарь Кофи Аннан очень точно выразил данную мысль: если мы не сможем достичь договоренности о том, по какому пути идти дальше, решения за нас примет история.
As no common agreement on that proposal could be reached, the Chairman suggested to resume the discussion on that paragraph at the next GRB session. Поскольку достичь общей договоренности по этому предложению не удалось, Председатель высказался за возобновление обсуждения данного пункта на следующей сессии GRB.
The key question is what would happen to the funds in the absence of an agreement? Главный вопрос состоит в том, что произойдет со средствами в отсутствии договоренности?
Since no agreement was reached at the Cancún meeting, we must give multilateral negotiations another chance and avoid the temptation of protectionism. Поскольку на совещании в Канкуне не было достигнуто никакой договоренности, мы должны предоставить многосторонним переговорам еще один шанс и избежать искушения протекционизма.
That country should allay the concerns of the international community about its programme and thereby pave the way for a sustainable long-term agreement. Этой стране следует приложить усилия для устранения такой озабоченности и создать тем самым условия для заключения прочной долгосрочной договоренности.
In the case of conspiracy, proof of the agreement is sufficient without the need for any acts in furtherance or proof of anything additional. В случае преступного сговора достаточно наличия доказательства договоренности и отсутствует необходимость в подтверждении или доказательстве любых дополнительных деяний.
The failure by the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Cancún, to reach agreement heightened the responsibility of the Second Committee to address macroeconomic policy issues. Неспособность пятой Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Канкуне, достичь договоренности повышает ответственность Второго комитета в том, что касается обсуждения вопросов макроэкономической политики.
Furthermore, no agreement had been reached in the correspondence exchanged in 1999 to amend the above mentioned clause and refer the dispute to arbitration in Singapore. Кроме того, в ходе переписки, состоявшейся в 1999 году, не было достигнуто никакой договоренности об изменении условий вышеупомянутой оговорки и передаче спора в сингапурский арбитраж.
The Division reached agreement on a comprehensive community-based service plan whereby the Commonwealth would create a community system to serve the residents with developmental disabilities in the most integrated setting. Отдел достиг договоренности относительно всеобъемлющего плана реализации услуг на уровне общины, в соответствии с которым содружество создаст общинную систему по обслуживанию указанных жильцов с пороками развития в наиболее интегрированном контексте.
However, agreement could not be reached with the authorities of the Democratic People's Republic of Korea on the implementation of the mandated changes, and operations were suspended and personnel withdrawn. Однако договоренности с властями Корейской Народно-Демократической Республики относительно осуществления утвержденных изменений достичь не удалось и операции были приостановлены, а персонал выведен.
Elements of the discussion on the measurement of land degradation, and the final outcome when agreement is reached Элементы дискуссии по вопросу об оценке степени деградации земель и окончательный итог по достижении договоренности
The Board observed the absence of a memorandum of agreement in two of the four country offices visited for activities and services supplied by UNDP. Комиссия отметила отсутствие в двух из четырех отделений, куда были нанесены визиты, меморандумов о договоренности в отношении мероприятий и услуг, предоставляемых ПРООН.
As no agreement was reached during the plenary meeting over the restoration of export of diamonds from Marange, a further meeting of the major stakeholders was convened in Brussels. Поскольку на пленарной встрече не удалось достичь никакой договоренности в отношении возобновления экспорта алмазов из Маранге, в Брюсселе было созвано совещание основных участников.
Participation in the initiative remains voluntary and the resulting moves may be transfers or temporary assignments depending on the agreement of the receiving and releasing offices. Участие в этой инициативе остается добровольным, и по ее итогам может осуществиться перевод или временное назначение сотрудника, в зависимости от договоренности между принимающими и направляющими подразделениями.
Concept of National Designation Authority: Discussion and agreement that the NDA is the body which is responsible for certification rather than for the implementation of the standard. Концепция национального назначающего органа: Обсуждение и достижение договоренности относительно того, что ННО является органом, ответственным за сертификацию, а не за осуществление стандарта.
Our objective for the September UN General Assembly should be to come to an agreement to increase the quantity and improve the quality of aid. Задача сентябрьского заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций должна состоять в достижении договоренности об увеличении объемов и повышении качества помощи.
Efforts to revive the Conference on Disarmament would hopefully lead to agreement on a balanced and comprehensive programme of work that included negotiations on a fissile material cut-off treaty. Следует надеяться, что усилия по активизации деятельности Конференции по разоружению приведут к достижению договоренности по сбалансированной и всеобъемлющей программе работы, включающей переговоры по заключению договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The resulting shift of the exchange rate risk from the original holders of currency reserves to other parties will require an agreement on an appropriate burden-sharing arrangement. Обусловленное этим смещение курсового риска с первоначальных держателей валютных резервов на другие стороны потребует достижения соответствующей договоренности о распределении ответственности.
This is evidenced by the difficulties faced by the EMG in working out an agreement on common and centralized sustainable procurement guidelines. Об этом свидетельствуют трудности, с которыми сталкивается ГРП при выработке договоренности по общим и централизованным руководящим принципам устойчивой закупочной деятельности.
However, ultimately, the onus remains on us, the Conference on Disarmament members, to reach an agreement on starting substantive work. Тем не менее ответственность за достижение договоренности относительно начала предметной работы лежит именно на нас, на членах Конференции по разоружению.
(b) Also decided to discuss further the issue of the staggering of terms, so as to reach an agreement on the modalities prior to the elections. Ь) постановил также продолжить обсуждение вопроса о распределении сроков полномочий, дабы достичь договоренности об условиях до проведения выборов.
UNDP and UNIDO joined 15 other organizations in adopting inter-agency mobility accord pending agreement on a common system-wide instrument ПРООН и ЮНИДО присоединились к 15 другим организациям, которые утвердили соглашение об межучрежденческой мобильности в ожидании договоренности по единому общесистемному инструменту
This will require facilitating major social change through policies primarily in three fields: education and awareness-raising; incentives and regulation; and international agreement. Для этого необходимо будет содействовать осуществлению серьезных социальных преобразований на основе реализации соответствующей политики, прежде всего в трех областях: просвещение и повышение уровня информированности; создание стимулов и применение мер нормативного характера; и международные договоренности.