Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
The Government is committed to negotiating through a Joint Parliament Select Committee, created as part of bipartisan effort to reach agreement. Правительство взяло на себя обязательство вести переговоры с помощью Объединенного парламентского специального комитета, созданного в рамках двухпартийных усилий по достижению договоренности.
While we were very close to agreement, a few points - in particular marking - needed additional consideration. Хотя мы были весьма близки к договоренности, потребовалось дополнительное обсуждение по ряду вопросов, в частности маркировке.
Without prior agreement on those issues such a body or a diplomatic conference were bound to fail. Без достижения предварительной договоренности по этим вопросам такой орган или такая дипломатическая конференция неизбежно обречены на провал.
And an agreement on such issues was almost impossible to obtain because the law and state practice were still shifting on those issues. А договоренности по таким вопросам практически невозможно достичь, поскольку законодательство и государственная практика в этих вопросах все еще меняются.
Thanks to this agreement, the transport logistics chain is finally complete and will ensure the development of a more integrated common transport policy. Благодаря достижению этой договоренности создано последнее звено в цепи материально-технического снабжения транспорта и будет обеспечена разработка более комплексной общей транспортной политики.
It was important that the Security Council achieved agreement on a tribunal to follow that investigation. Большое значение имел тот факт, что Совет Безопасности достиг договоренности о создании трибунала на основе результатов этого расследования.
We would like to see that issue advanced further, even without immediate agreement on the composition of the Council. Нам хотелось бы добиться прогресса в этом вопросе даже в отсутствие немедленной договоренности относительно членского состава Совета.
I encourage the sides to negotiate with a view to reaching agreement on measures aimed at achieving this return. Я призываю стороны провести переговоры в целях достижения договоренности о мерах, направленных на обеспечение этого возвращения.
The Working Group had not reached agreement on the grounds for appeal before the appeals tribunal. Рабочая группа не достигла договоренности относительно оснований для обращения в апелляционный трибунал.
On export competition, the Round must be concluded in order to lock in agreement on eliminating export subsidies. В контексте вопроса об экспортной конкуренции следует завершить раунд переговоров в целях закрепления договоренности об отмене экспортных субсидий.
This review emphasized the unsuccessful attempts at obtaining the parties' agreement on operational points for a pilot project on confidence-building family visits. В ходе этого обзора было указано на безуспешные попытки достижения сторонами договоренности по оперативным вопросам экспериментального проекта, касающегося посещений семей в рамках мер укрепления доверия.
It will thus serve as an important interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. Тем самым это станет важной временной мерой на этапе до достижения нами договоренности о поступательном процессе полной ликвидации ядерного оружия.
We will remain closely engaged with the Task Force and will work to reach agreement on the comprehensive convention. Мы будем и впредь тесно сотрудничать с Целевой группой и стремиться достичь договоренности по всеобъемлющей стратегии.
The agreement launched at São Paulo was going to culminate in the signing of a memorandum of understanding early the following month. Соглашение, достигнутое в Сан-Паулу, в конечном счете выльется в подписание в начале следующего месяца меморандума о договоренности.
However, thus far no political agreement had been reached. Однако до сих пор никакой политической договоренности достигнуто не было.
In our view, financial questions should only be looked at after an agreement has been reached concerning the content of the handbook. По нашему мнению, финансовые вопросы следует рассматривать только после достижения договоренности относительно содержания справочника.
The parties shall endeavour to reach agreement on a conciliator or conciliators, unless a different procedure for their appointment has been agreed upon. Стороны стремятся достичь согласия по кандидатуре посредника или посредников, если только не было договоренности об иной процедуре их назначения.
These agreements and arrangements can provide a useful basis on which to build a comprehensive, universal and legally binding agreement. Данные соглашения и договоренности могут стать полезной основой для создания всеобъемлющего, универсального и юридически обязательного договора.
Another possibility is a more specific agreement or arrangement. Другой возможностью является выработка более конкретного соглашения или договоренности.
The definition of the moment of notification is an important one and could be agreed upon in a bilateral or multilateral agreement or arrangement. Определение момента уведомления имеет важное значение, и он может быть согласован в двустороннем или многостороннем соглашении или договоренности.
If the informal group cannot reach a common agreement, the proposals shall be presented to GRB, in order to take a decision. Если неофициальной группе не удается достичь общей договоренности, то для принятия решения предложения передаются GRB.
At the very least, this conference must yield agreement on confidence-building measures to help consolidate regional peace and stability. Эта конференция, по меньшей мере, должна привести к договоренности в отношении мер укрепления доверия в целях содействия укреплению регионального мира и стабильности.
We hope, therefore, that we can reach early agreement on an arms monitoring mechanism. В этой связи мы надеемся, что нам удастся достичь в ближайшее время договоренности о механизме для наблюдения за вооружениями.
The amount of the limitation is determined by agreement or by law. Предельная сумма определяется по договоренности или в соответствии с законом.
The forthcoming Follow-up International Conference on Financing for Development would provide a valuable opportunity to reach agreement on a comprehensive and effective approach to meet the requirements of developing countries. Предстоящая последующая Международная конференция по финансированию развития предоставит ценную возможность достичь договоренности о выработке комплексного и эффективного подхода в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.