Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
Some States consider the enforcement procedure to be part of mandatory law that the parties cannot modify by agreement. Некоторые государства считают процедуры реализации частью императивных норм права, которые стороны не могут изменять по договоренности.
This was largely due to the difficulties encountered by the governing eight-party alliance in reaching agreement on the electoral framework and necessary legislation. Это было в основном обусловлено трудностями, с которыми столкнулся правящий Альянс восьми партий, в попытках достичь договоренности относительно избирательной системы и необходимого законодательства.
Under the second suggestion, draft article 3 could be varied by agreement pursuant to draft article 5. Согласно второму предложению проект статьи З будет подлежать изменению по договоренности в соответствии с проектом статьи 5.
I wish to remind you: we made a commitment, meaning we reached an agreement. Я хочу напомнить вам о следующем: мы взяли на себя обязательство, это означает, что мы достигли договоренности.
Pending the agreement of all concerned parties on the modalities of return, the programme has been suspended. До достижения договоренности о порядке возвращения между всеми заинтересованными сторонами осуществление программы приостановлено.
I should like formally to request a decision on this agreement. Я хотел бы официально попросить принять решение по этой договоренности.
We will do everything we can to assist the parties to reach a negotiated agreement which will resolve their differences. Мы намерены сделать все возможное для того, чтобы помочь сторонам достичь путем переговоров такой договоренности, которая способствовала бы урегулированию существующих между ними разногласий.
An essential step in the direction of harmonization is agreement on standards and methods for basic statistics as well as for indicators. Важным шагом в направлении согласования является заключение договоренности о стандартах и методах применительно к базовым статистическим данным и показателям.
A party should, however, be able to bring an action in the formal system to enforce the implementation of that agreement. Тем не менее любая из сторон может прибегнуть к официальной системе для обеспечения исполнения достигнутой договоренности.
Nuclear disarmament also calls for speedy agreement on banning fissile materials for nuclear-weapons purposes. Ядерное разоружение также требует скорейшего заключения договоренности о запрещении расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия.
This atmosphere made it possible to reach agreement in time on such issues as the participation of non-governmental organizations and their accreditation. Эта атмосфера обеспечила возможности для достижения своевременной договоренности по таким вопросам, как участие в работе сессии нёправительственных организаций и их аккредитованных лиц.
That agreement is reached at what is called the "decision point". Момент достижения этой договоренности называется "моментом принятия решения".
Differences in perspective have prevented us from arriving at a meaningful agreement on substantive issues concerning the reform of the Security Council. Различия в подходах не позволяют нам добиться важной договоренности в существенных вопросах, касающихся реформы Совета Безопасности.
It was noted that it had been possible to reach agreement on a number of key problems of the settlement. Было отмечено, что удалось достигнуть договоренности по ряду ключевых проблем урегулирования.
This was the 1st meeting of the Committee since agreement on procedures was reached at the end of August. Это было первое совещание Комитета со времени достижения в конце августа договоренности о правилах процедуры.
The Steering Committee reached agreement on the necessity to utilize a common communication strategy. Руководящий комитет достиг договоренности в отношении необходимости использования общей стратегии в области коммуникации.
All of the foregoing should be achieved through a legitimate agreement that does not discriminate against developing countries. Все вышеперечисленное должно быть достигнуто на основе законной договоренности, без дискриминации в отношении развивающихся стран.
It is imperative to reach understandings and agreement that will enable us to renew negotiations and to resolve all the matters at issue between us. Настоятельно необходимо добиться понимания и договоренности, которые помогут возобновить переговоры и решить между собой все стоящие перед нами вопросы.
There is no formal agreement that action should be taken by consensus. Не существует официальной договоренности принимать решения консенсусом.
However, there is no agreement in the Commission that consensus is required. Однако не существует договоренности, в соответствии с которой Комиссия обязана принимать решения на основе консенсуса.
So far, international agreement has been difficult to achieve, and the idea of the tax remains academic. Пока довольно сложно добиться международной договоренности по этому вопросу, и сама идея такого налога остается чисто теоретической.
Reaching of agreement on organizational procedures for the official adoption of amendments to the five instruments on the basis of an integrated package approach. Достижение договоренности об организационных формах официального принятия изменений к пяти документам на основе пакетного метода.
Finally, the delegation of Japan expressed its gratitude to the Chairman-Rapporteur for his hard work in seeking an agreement. В заключение делегация Японии выразила свою признательность Председателю-Докладчику за его неустанные усилия по достижению договоренности.
We ask India and Pakistan to join such an agreement. Мы просим Индию и Пакистан присоединиться к такой договоренности.
We shall need to proceed step by step in evolving agreement on the fissile materials treaty. Нам необходимо шаг за шагом продвигаться к оформлению договоренности по договору о расщепляющихся материалах.