Formalizing the cooperation and partnership between the two departments should help to ensure joint understanding and agreement on respective roles and responsibilities. |
Формализация сотрудничества и партнерства между двумя департаментами должна содействовать обеспечению общего понимания и договоренности в отношении соответствующих функций и обязанностей. |
Furthermore, this year's report will include a record of draft resolutions on which no agreement was reached in the Security Council. |
Кроме того, в доклад этого года будет включена информация по резолюциям, по которым в Совете Безопасности не было достигнуто договоренности. |
We need political determination and solidarity to reach a new climate agreement that is global, effective and fair. |
Для достижения новой договоренности, которая была бы глобальной, эффективной и справедливой, нам необходимы политическая решимость и солидарность. |
We are determined to do all in our power to ensure agreement in Copenhagen. |
Мы полны решимости сделать все возможное для достижения договоренности в Копенгагене. |
Lesotho is hopeful that the Copenhagen Conference will usher in a new global agreement that will result in the reduction of greenhouse gas emissions. |
Лесото рассчитывает на то, что результатом Копенгагенской конференции станет достижение глобальной договоренности, которая приведет к сокращению выбросов парниковых газов. |
By common agreement, we proceeded to accord the right of reply before beginning the ceremony. |
На основании общей договоренности мы предоставили право на ответ до начала церемонии. |
Likewise, the Disarmament Commission reached an agreement on the agenda for its three-year cycle. |
Комиссия по разоружению пришла к договоренности относительно повестки дня ее трехгодичного цикла работы. |
It was also regrettable that informal consultations had not been held to discuss ways of reaching an agreement on the draft resolution. |
Досадно также и то, что для поиска путей достижения договоренности по этому проекту резолюции не были проведены неофициальные консультации. |
Over the past year, there has been limited progress in reaching an agreement on issues affecting Africa in the Doha Round of trade negotiations. |
За прошедший год наблюдался ограниченный прогресс в достижении договоренности по вопросам, затрагивающим Африку, на Дохинском раунде торговых переговоров. |
Coming to agreement on the common wording of regulations saves money; that's vitally important for manufacturers and consumers. |
Достижение договоренности по общему тексту правил позволяет сэкономить средства, что крайне важно для изготовителей и потребителей. |
The facilitative branch made a number of attempts to reach agreement by consensus. |
Подразделение по стимулированию предприняло ряд попыток прийти к договоренности методом консенсуса. |
The Bali agreement addresses a shared vision for long-term cooperative action and identifies four key building blocks: mitigation, adaptation, technology and financing. |
В Бали была достигнута договоренности относительно разработки и принятия в целях развития долгосрочного сотрудничества совместного видения и плана действий, а также были определены четыре его ключевые составные части: смягчение последствий, адаптация, технология и финансирование. |
Consultation with government and national partners for agreement on specific follow up actions focusing on strategic priorities and adopting a comprehensive approach engaging key partners and stakeholders. |
1.1 Проведение консультаций с правительством и национальными партнерами для достижения договоренности о конкретных последующих действиях с целью выработки стратегических приоритетов и принятия всеобъемлющего подхода с участием ключевых партнеров и заинтересованных сторон. |
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. |
К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава. |
The proposal for amending paragraph 2.1.4. did not reach an agreement. |
Договоренности по предложению об изменении пункта 2.1.4 не было достигнуто. |
I wrote to both Prime Ministers on 12 August to confirm the agreement. |
12 августа я направил обоим премьер-министрам письма с подтверждением этой договоренности. |
I have previously called on both Governments to urgently take steps in keeping with international law to reach such an agreement. |
Ранее я обращался к обоим правительствам с призывом срочно принять меры в соответствии с международным правом для достижения такой договоренности. |
Upon agreement, the Commission will begin with a collection phase designed to augment the forensic acquisition of data for each case. |
По договоренности Комиссия начнет с этапа сбора для расширения массива доказательств по каждому делу. |
I wish to congratulate the parties on reaching agreement on the resumption of this very important confidence-building measure. |
Я хотел бы поздравить стороны с достижением договоренности о возобновлении этой программы, являющейся весьма важной мерой укрепления доверия. |
However, the Government's response did not fully address several issues that required agreement in order to proceed with negotiations. |
Однако ответ правительства не дал полных ответов на ряд вопросов, требующих договоренности для продолжения переговоров. |
Efforts to reach an agreement by Lebanese and international parties are ongoing. |
Ливанская и международная стороны продолжают предпринимать усилия по достижению договоренности. |
Belgium seeks in no way to revisit on the unanimous agreement of 2005. |
Бельгия никоим образом не стремится к пересмотру единодушной договоренности, достигнутой в 2005 году. |
While it had made significant progress, the Conference had not reached agreement on the procedures and mechanisms. |
Хотя Конференции и удалось значительно продвинуться в этом направлении, она не смогла достичь договоренности по процедурам и механизмам. |
The contact group made progress on a number of these issues but did not reach final agreement on them. |
Контактная группа добилась определенного прогресса по ряду таких вопросов, однако не достигла по ним окончательной договоренности. |
Belgrade and Pristina failed to reach any agreement on the status issue. |
Белграду и Приштине не удалось достичь какой-либо договоренности по вопросу о статусе. |