Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
The Government had remained open to a dialogue with civil society with a view to reaching agreement on the best way of guaranteeing the enjoyment of internationally recognized rights. Правительство по-прежнему готово к диалогу с гражданским обществом в целях достижения договоренности в отношении наилучших путей обеспечения реализации международно признанных прав.
Assembly means the temporary and voluntary meeting of people in a given place, following a prior agreement and for a specific purpose. Под термином "собрание" подразумевается кратковременная и добровольная встреча людей в конкретном месте на основе ранее достигнутой договоренности и с конкретной целью.
Ideas, like examining these issues through informal expert work and working towards the agreement by States Parties on an understanding on the matter were put forward. Был выдвинут ряд предложений, как, например, предложения рассмотреть эти вопросы в рамках неофициальной работы экспертов и работа над соглашением, которое могли бы заключить государства-участники на основании достижения договоренности по данному вопросу.
One issue that has impeded agreement on the launch of a new round is the use of trade sanctions to promote labour or environmental standards. Один из вопросов, тормозящих достижение договоренности в вопросе о начале нового тура, заключается в применении торговых санкций для обеспечения соблюдения трудовых или экологических стандартов.
Should no agreement on said difference be reached through diplomatic channels, within a reasonable period of time, the matter shall then be referred to arbitration. Если в отношении указанного различия не будет достигнуто договоренности по дипломатическим каналам в течение разумного периода времени, вопрос тогда передается на арбитражное разбирательство».
In this context, in our working paper, we have outlined the general framework and specific content of a future legal agreement on outer space. В этом контексте в своем рабочем документе мы наметили общую структуру и конкретное содержание будущей юридической договоренности по космическому пространству.
The core of the new legal agreement is as follows: Костяк новой юридической договоренности состоит в следующем:
The joint working paper submitted by the delegations of China and the Russian Federation provides a very useful outline of some possible elements of an international legal agreement on PAROS. В совместном рабочем документе, представленном делегациями Китая и Российской Федерации, содержатся весьма ценные наметки некоторых возможных элементов международно-правовой договоренности относительно ПГВКП.
In June, 55 policemen in FARC captivity and 14 imprisoned guerrillas who were in poor health were released after the parties reached an agreement. В июне по договоренности сторон были освобождены 55 военнослужащих, удерживавшихся КРВС, и 14 задержанных повстанцев, состояние здоровья которых вызывало опасения.
It was agreed that the confidentiality provision should apply in all cases, even without a specific agreement of the parties. Было высказано мнение, что положение о конфиденциальности должно применяться во всех случаях, даже в отсутствие конкретной договоренности сторон.
We look forward to a comprehensive report later this year in order to reach an agreement on this proposal during the first half of 2003. Мы с интересом ожидаем всеобъемлющего доклада в этом году, с тем чтобы можно было достичь договоренности по этому предложению в течение первой половины 2003 года.
This approach should also entail agreement to drop from the Working Group's consideration certain proposals that clearly have elicited scant or no support over the years. Этот подход должен также привести к договоренности снять с обсуждения в Рабочей группе некоторые предложения, которые, безусловно, пользовались в прошедшие годы небольшой поддержкой или вообще не получили никакой поддержки.
If an agreement could be reached within the UNECE framework, it may become the nucleus of a global UN solution. Если договоренности удастся достичь в рамках ЕЭК ООН, то она может послужить фундаментом для глобального решения на уровне ООН.
As a result of this agreement, the Yugoslav army is now authorized to be in the Ground Safety Zone without any restrictions on equipment and weapon systems. В результате этой договоренности югославская армия теперь имеет право находиться в наземной зоне безопасности без каких-либо ограничений в отношении систем оборудования и вооружений.
We wish to pay tribute to all producer and consumer countries, to the diamond industry and to the non-governmental organizations that worked so hard to reach this agreement. Нам хотелось бы воздать честь всем странам-производителям и потребителям, субъектам алмазной промышленности и неправительственным организациям, которые столь упорно трудились ради достижения этой договоренности.
Implementation of the programme was, however, delayed by difficulties in reaching agreement on items to be financed by the ERP. Однако с осуществлением этой программы возникли задержки из-за трудностей в деле достижения договоренности по статьям, которые должны быть охвачены ПОП.
He is mindful of the fact that extensive consultations with IAEA in the late 1980s and early 1990s failed to reach agreement on the issue. Он отдает себе отчет в том, что интенсивные консультации с МАГАТЭ в конце 80-х и начале 90-х годов не привели к достижению договоренности по этому вопросу.
He listed concrete elements that could form the basis of a comprehensive agreement against deploying, using or threatening to use weapons in outer space. Были изложены конкретные элементы, которые могли бы лечь в основу всеобъемлющей договоренности о неразмещении оружия в космосе и применении силы или угрозы ее применения в космическом пространстве.
The Minister also made a new proposal to declare a moratorium on the deployment of weapons in outer space, pending such an agreement. Министр выдвинул и новое предложение о введении моратория на размещение в космосе боевых средств до достижения международным сообществом соответствующей договоренности.
However, there is no agreement in the Commission that consensus is required for adoption of resolutions and decisions. Что касается резолюций и решений, то нет никакой договоренности относительно того, что они должны приниматься на основе консенсуса.
The proposal of the expert from India to delete the light transmission factor of 70 per cent did not reach the agreement of GRSG. GRSG не удалось достичь договоренности по предложению эксперта от Индии относительно исключения коэффициента пропускания света, составляющего 70 процентов.
(a) Obtain final agreement among all partners on the shared strategy; а) выработки между всеми партнерами окончательной договоренности по общей стратегии;
Joint efforts on monitoring and evaluation of programming are part of the Group's Joint Strategic Plan, involving agreement on baseline data and a common tool. Совместные усилия по мониторингу и оценке программной деятельности являются частью совместного стратегического плана Группы и предполагают достижение договоренности относительно исходных данных и общего инструментария.
The Inspector understands that a cost-sharing arrangement for information services was discussed in the past by the CCCS but that no agreement was reached. Инспектору известно, что вопрос о схеме распределения расходов на информационные услуги уже обсуждался в прошлом в ККОС, но никакой договоренности достигнуто не было.
The United Republic of Tanzania's agreement on such an approach already contains a mechanism that allows malaria to be targeted as a priority disease. В достигнутой договоренности относительно применения такого подхода по Танзании уже заложен механизм, который позволяет вести борьбу с малярией как с болезнью, заслуживающей первоочередного внимания.