Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
In regulation, there are often aspects of "agreement", such as the negotiation between the regulating body and the regulated party. В рамках регулирования часто присутствуют аспекты "договоренности", например, переговоры между регулирующим органом и регулируемой стороной.
By 20 November, such arrangements had not yet been agreed, although considerable progress had been made towards an agreement. К 20 ноября эти мероприятия еще не были согласованы, хотя и был достигнут значительный прогресс в направлении достижения договоренности.
The international community has reached agreement on the elimination of other devices of mass destruction and of inhumane weapons. Международное сообщество достигло договоренности о ликвидации других средств массового уничтожения и бесчеловечных видов оружия.
These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. Эти переговоры привели к прекращению огня и договоренности по более чем 80 процентам спорных вопросов.
In order to fulfil the objectives of this Treaty, the Central Authorities of the Parties shall hold periodic meetings by mutual agreement. З. Для достижения целей настоящего Договора главные ведомства Сторон будут периодически по взаимной договоренности проводить совещания.
The current Central and Eastern European regional consultation was convened in response to that agreement. Консультации между странами Центральной и Восточной Европы были организованы во исполнение указанной договоренности.
The Preparatory Committee had not reached an agreement on a provisional agenda for the Conference. Однако договоренности по повестке дня пока не достигнуто.
Most importantly, direct talks on the situation in the east must begin and produce a political agreement without further procrastination. Нам более важно обеспечить начало прямых переговоров о ситуации на востоке и достижение политической договоренности без дальнейших задержек.
We have tried to reach late agreement; that has not been possible. Мы пытались в последний момент достичь договоренности, но это оказалось невозможным.
The parties managed to reach an agreement in principle on the sharing of government institutions. Стороны сумели достичь принципиальной договоренности о совместном формировании правительственных органов.
We urge all Member States to exercise flexibility so as to expedite agreement on this important matter. Мы обращаемся ко всем государствам-членам с настоятельным призывом продемонстрировать гибкость в целях скорейшего достижения договоренности по этому важному вопросу.
States must strive to reach prompt agreement, in the relevant international organs, on the elimination and complete destruction of such weapons. Государства должны стремиться к скорейшему достижению договоренности в соответствующих международных органах о ликвидации и полном уничтожении таких видов оружия.
The consultations did not result in an agreement. Проведенные консультации не позволили достичь договоренности.
Accordingly, he sought to halt the offensive by agreement. Поэтому он попытался остановить наступление путем достижения договоренности.
These should result in agreement on a process of informal deliberations along the lines of the proposed agenda. Результатом проведения этих мероприятий было бы достижение договоренности в отношении процесса проведения неформальных обсуждений на основе предложенной повестки дня.
In any case, elections cannot be held without prior agreement on the composition of the CEP, which will be charged with their organization. В любом случае выборы нельзя проводить без предварительной договоренности о составе ВСВ, которому будет поручено их организация.
The Bonn Conference demanded that the competent authorities of Bosnia and Herzegovina reach agreement on several relevant issues in the field of economic management. Боннская конференция потребовала, чтобы компетентные власти Боснии и Герцеговины достигли договоренности по нескольким актуальным вопросам в области экономического управления.
I shall continue to press the parties to come to a permanent agreement within this time. Я буду продолжать настойчиво добиваться от сторон достижения постоянной договоренности в течение этого периода.
However, it would be premature to state that the parties are close to a final agreement. Однако было бы преждевременно говорить о том, что стороны близки к окончательной договоренности.
However, the parties were unable to reach agreement on such a provision. Однако стороны не смогли достичь договоренности по этому положению.
Council members did not reach agreement on the terms for a statement by the President to the press. Членам Совета не удалось достичь договоренности о содержании заявления Председателя для печати.
We have not been able to achieve an agreement over the last five years on financial machinery for the Convention to Combat Desertification. В последние пять лет мы не смогли прийти к договоренности в отношении финансового механизма для выполнения Конвенции по борьбе с опустыниванием.
We were successful in reaching early agreement on many paragraphs in the document. Нам удалось достичь договоренности по многим пунктам этого документа уже на раннем этапе переговоров.
No joint exhumations took place, however, following the agreement. Тем не менее после достижения этой договоренности никаких совместных эксгумаций проведено не было.
With the support of United Nations agencies, studies in several countries are being conducted to prepare for an agreement on a 20/20 compact. При поддержке учреждений Организации Объединенных Наций в ряде стран проводятся исследования с целью выработки договоренности по Инициативе 20/20.