Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
The co-chairs expressed their satisfaction that agreement had been reached. Сопредседатели выразили свою удовлетворенность по поводу достижения этой договоренности.
Latin America and the Caribbean - an initial memorandum of agreement was concluded in 1998 with the UNEP regional office in Mexico. Латинская Америка и Карибский бассейн - первый меморандум о договоренности был заключен в 1998 году с Региональным бюро ЮНЕП в Мексике.
A memorandum of agreement was signed the same year between ECLAC and the secretariat. В том же году между ЭКЛАК и секретариатом был подписан меморандум о договоренности.
For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators. Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями.
Furthermore, the Ivorian parties have yet to reach agreement on the redeployment of police officers throughout the country. Кроме того, ивуарийские стороны еще не достигли договоренности в отношении развертывания полицейских на всей территории страны.
Once an agreement has been reached, funding for these activities would have to be sought and secured. После достижения договоренности на этот счет необходимо будет изыскать и обеспечить финансирование этих мероприятий.
The Commission will proceed with the demarcation if and when the parties can reach agreement on its resumption. Комиссия продолжит демаркацию границы в том случае, если сторонам удастся достичь договоренности о возобновлении этого процесса.
Draft article 58. Variation by agreement Проект статьи 58 (Отступление от положений по договоренности)
It remained committed to an ambitious and comprehensive outcome of the Doha Development Agenda, and would welcome an early agreement on trade facilitation. ЕС сохраняет приверженность принятию амбициозного и всеобъемлющего итогового документа по Дохинской повестке дня в области развития и выступает за скорейшее достижение договоренности по упрощению процедур торговли.
The United Nations Development Group (UNDG) continued to make progress through information exchanges and by establishing broad parameters of agreement. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) продолжала успешно работать на основе обмена информацией и определения широких параметров достижения договоренности.
His initiative to hold consultations that are to lead to cabinet meetings in Mogadishu could open the road to agreement on outstanding issues. Его инициатива организовать консультации, которые привели бы к проведению заседаний кабинета министров в Могадишо, может открыть путь к достижению договоренности по нерешенным вопросам.
On DDR, he acknowledged the serious difficulties ahead in securing agreement on how to start up the process. Касаясь вопроса о РДР, он признал серьезные трудности, с которыми придется столкнуться в деле заключения договоренности о том, как приступить к этому процессу.
The coalition agreement was concluded smoothly and in a fully democratic manner. Выработка договоренности о коалиции прошла гладко и в полном соответствии с принципами демократии.
So far, agreement on the latter had proven elusive, but the effort continued. Пока достичь договоренности по такому комплексу не удается, однако усилия продолжаются.
This critical step enabled agreement to be reached at the 2000 Review Conference. Этот крайне важный шаг позволил достичь договоренности на прошедшей Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
The Preparatory Committee had not reached an agreement on a provisional agenda for the Conference. Подготовительный комитет не достиг договоренности относительно предварительной повестки дня Конференции.
Nonetheless, we have heard both sides say repeatedly that they have never before been so close to an agreement. Однако мы неоднократно слышали от обеих сторон, что они еще никогда не были так близки к достижению договоренности.
Unfortunately, at their most recent meeting in Bucharest the Presidents did not reach agreement on these principles. К сожалению, во время своей последней встречи в Бухаресте президенты не смогли достичь договоренности по этим принципам.
The international community should continue to support the efforts of the parties concerned to reach an agreement by the end of this year. Международное сообщество должно и впредь поддерживать усилия заинтересованных сторон, направленные на достижение договоренности к концу этого года.
The seller also denied any agreement on a reduction of price. Продавец отрицал также утверждение о наличии какой-либо договоренности о снижении цены.
The contract might be extended by agreement of the parties or for reasons of force majeure. Договор может быть продлен по договоренности сторон или по причине форс-мажора.
The Working Group deferred consideration of the substance of draft article 99 pending agreement regarding the compromise package regarding the limitation on liability. Рабочая группа отложила рассмотрение содержания проекта статьи 99 до достижения договоренности в отношении компромиссного пакета положений, касающихся ограничения ответственности.
We must continue to strive for agreement on all core issues in accordance with the agreed time frame of Annapolis. Мы должны и впредь стремиться к договоренности по всем основным вопросам в соответствии с графиком, согласованным в Аннаполисе.
The Civil Law also provides the possibility to seek remedy in court if spouses fail to come to an agreement in a dispute. Гражданское законодательство предусматривает также возможность обращения в суд, если супругам не удается достичь договоренности в споре.
It is now a question of implementing the agreement. В настоящее время надо выполнять достигнутые договоренности.