The parties must reach sufficient agreement at the forthcoming Conference to allow the ratification process to go forward. |
На предстоящей Конференции стороны должны достигнуть достаточной договоренности, позволяющей обеспечить прогресс в деле ратификации. |
I did my best to respect our agreement. |
Видишь, я соблюдаю наши договоренности. |
As per prior agreement, I have a witness. |
Согласно предварительной договоренности, у меня есть свидетель. |
First, if the Board failed to reach an agreement this year, its credibility would be damaged. |
Во-первых, если Правление не сможет достичь договоренности в нынешнем году, его репутации будет причинен ущерб. |
Other areas of cooperation may be included upon mutual agreement. |
На основе взаимной договоренности могут предусматриваться другие области сотрудничества. |
Efforts still have to be made in order to facilitate agreement on all outstanding issues in the draft code. |
Еще предстоит поработать над облегчением договоренности по всем нерешенным в проекте кодекса вопросам. |
But the Schengen agreement offers an alternative, namely arrangements between individual states. |
Но шенгенское соглашение предлагает альтернативу, а именно договоренности между отдельными государствами. |
We did have sort of an agreement that I was to pay. |
На самом деле, у нас было нечто вроде договоренности о том, что я заплачу. |
We express our readiness to agree with the other side on the lasting cease-fire and restoration of peace after the Erdut agreement has been implemented. |
Мы заявляем о готовности достичь договоренности с другой стороной о долгосрочном прекращении огня и восстановлении мира после осуществления Эрдутского соглашения. |
I urge the parties to come together without preconditions or delay to negotiate a cessation of hostilities agreement. |
Я настоятельно призываю эти стороны без каких-либо предварительных условий и в самое ближайшее время собраться, чтобы достичь договоренности о прекращении боевых действий. |
Most of the officials to whom the Special Envoy spoke agreed on the importance of obtaining an agreement on the establishment of a cease-fire. |
Большинство должностных лиц, с которыми беседовал Специальный посланник, признали важность достижения договоренности о прекращении огня. |
I remain ready to make my good offices available to help negotiate any agreement that may be required for this purpose. |
Я по-прежнему готов осуществить свои добрые услуги с целью помочь в достижении любой договоренности, которая может для этого потребоваться. |
The CHAIRMAN suggested that one round of informal consultations might be held to see if there was any likelihood of agreement being reached. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает провести один раунд неофициальных консультаций, с тем чтобы выяснить вероятность достижения договоренности по этому вопросу. |
It is a very delicate issue, but I believe that eventually agreement can be achieved. |
Это очень деликатные вопросы, но я полагаю, что в конечном счете можно будет достичь договоренности. |
Consultations among Somali political factions have since been under way to reach agreement on a new date and venue. |
С тех пор между сомалийскими политическими группировками продолжаются консультации в целях достижения договоренности о новых сроках и месте проведения встречи. |
Failure to reach agreement in two Working Groups should not defeat our will to persevere in our common endeavours. |
Неудача в достижении договоренности в двух рабочих группах не должна подрывать наше стремление настойчиво добиваться достижения общих целей. |
The Decade also brought agreement on the need for practical measures to improve women's lives. |
В ходе Десятилетия были также достигнуты договоренности относительно необходимости принятия практических мер по улучшению положения женщин. |
This delegation believes that the achievement of an agreement on this vital issue should be vigorously pursued. |
Наша делегация считает необходимой активизацию усилий по достижению договоренности по этому жизненно важному вопросу. |
He had just received a request to delay action on the draft resolution pending agreement on textual amendments. |
Он только что получил просьбу отложить принятие решения по этому проекту резолюции до достижения договоренности относительного редакционных поправок. |
His delegation strongly encouraged the Committee to reach agreement on the funding of the Tribunal so that those possibilities could become a reality. |
Его делегация настоятельно призывает Комитет достигнуть договоренности по вопросу о финансировании Трибунала, с тем чтобы перечисленные возможности могли стать реальностью. |
And let us intensify the quest for agreement on autonomous financing for the Organization and for related activities. |
Давайте упрочим наше стремление достичь договоренности об автономном финансировании нашей Организации и смежной деятельности. |
Rarely also have the prospects for agreement on change, based on common goals, seemed so favourable. |
Нечасто также прежде перспективы достижения договоренности по вопросу об изменениях, основанные на общих целях, казались такими благоприятными, как сейчас. |
I hope that agreement on the creation of the forum can be reached at this session of the General Assembly. |
Я надеюсь, что уже на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи окажется возможным достичь договоренности в отношении создания такого форума. |
However, despite 17 rounds of talks beginning in April 1993, both sides were unable to reach agreement. |
Однако, несмотря на 17 раундов переговоров, начавшихся в апреле 1993 года, обе стороны так и не смогли прийти к договоренности. |
There was an additional undertaking to introduce legislation to give effect to whatever agreement was reached. |
Предусмотрено дополнительное обязательство о принятии законодательства для обеспечения реализации договоренности, которая будет достигнута. |