Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
Of course, we realize that this cannot be a substitute for a legally binding agreement. Разумеется, мы отдаем себе отчет, что это не может быть заменой юридически обязательной договоренности.
But we forget to note that these negotiations were preceded by agreement at the highest levels. При этом забывают отметить то, что этим переговорам предшествовали договоренности на самых высоких уровнях.
Concerning the treaty banning the production of fissile material, there is no such high-level agreement. Касательно договора о запрещении производства расщепляющихся материалов договоренности такого уровня нет.
Indeed, there is not even agreement on the scope of such a treaty among national experts. Более того, договоренности по сфере охвата такого договора нет даже между национальными экспертами.
The participants decided to transmit the points of agreement to the Chairs at their twenty-third meeting for discussion and endorsement. Участники постановили препроводить председателям достигнутые договоренности на их двадцать третьем совещании для дальнейшего обсуждения и одобрения.
This segment must reinforce the Governments' agreement on global carbon emissions by 2015. Этот сегмент должен укрепить договоренности правительств в области глобальных выбросов углерода к 2015 году.
The facilitation process was unable to identify areas of agreement in time for the twenty-fourth session of the Governing Council. В рамках этого координационного процесса определить области договоренности к моменту проведения двадцать четвертой сессии Совета управляющих не удалось.
The absence of agreement on the definition of terms presents one obstacle to concrete action by the international community. Одним из препятствий на пути принятия конкретных мер международным сообществом является отсутствие договоренности по определению терминов.
It recognized Member States' efforts towards reaching agreement on a draft comprehensive convention on international terrorism and remained committed to its successful conclusion. Она признает усилия государств-членов, направленные на достижение договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, и по-прежнему привержена делу ее успешного заключения.
The Special Committee's failure to reach agreement on its 2013 report was therefore regrettable. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Специальному комитету не удалось достичь договоренности по своему докладу за 2013 год.
International agreement cannot be in words only. It must be enacted. Международные договоренности не должны оставаться только на бумаге - их нужно претворять в жизнь.
Share information regularly on this agreement and monthly findings at local level. регулярно обмениваться информацией о выполнении этой договоренности и о фактах, ежемесячно выявляемых на местном уровне.
Over time, there have been genuine opportunities to reach agreement. Временами казалось, что существует реальная возможность достижения договоренности.
While this issue has been discussed in Geneva, unfortunately we have been unable to reach any concrete agreement there. И хотя этот вопрос обсуждался в Женеве, нам, к сожалению, не удалось добиться какой-либо конкретной договоренности.
With regard to the draft programme of work you have circulated, it is our hope that it will help in reaching agreement. Что касается проекта программы работы, который Вы распространили, то мы надеемся, что он поможет достичь договоренности.
We cannot substitute for such a political agreement. Мы не можем дать замену для такой политической договоренности.
It is regrettable that agreement on a new election law did not prove possible. С сожалением приходится отметить, что не удалось достичь договоренности в отношении нового избирательного закона.
Mr. Louie considered it unrealistic to expect the necessary levels of agreement on coordination rules. По мнению г-на Луи, рассчитывать на достижение необходимого уровня договоренности в вопросе об установлении правил координирования не реалистично.
The Convention and other multilateral instruments could in principle be applied directly in the absence of a bilateral agreement. В отсутствие двустороннего соглашения в принципе могут напрямую использоваться Конвенция и другие многосторонние договоренности.
No, they're financial papers that we need to fill out as part of our separation agreement. Это финансовые документы, которые нам нужно заполнить как часть нашей договоренности о разъезде.
A memorandum of agreement stating the terms and conditions and the penalties for non-compliance was signed by the communities concerned. Соответствующие общины подписывают меморандум о договоренности, в котором излагаются условия и санкции за их несоблюдение.
Intense engagement by UNAMA in defining the new structures facilitated agreement on the representation of the international community on the two committees. Активное участие МООНСА в определении новых структур способствовало достижению договоренности относительно представленности международного сообщества в двух комитетах.
This category depends on future agreement regarding characteristics of individual lighting and light-signalling devices. Судьба этой категории зависит от будущей договоренности в отношении характеристик отдельных устройств освещения и световой сигнализации.
Your careful preparation and skilful conduct of business has been vital in reaching agreement today. Проведенная Вами тщательная подготовка и умелое руководство работой сыграли ключевую роль в достижении сегодняшней договоренности.
No agreement was reached on this approach. Не было достигнуто договоренности в отношении данного подхода.