Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
An agreement on modalities on agriculture and non-agricultural market access is urgently needed to conclude the Round by the end of 2007. Для завершения указанного раунда к концу 2007 года настоятельно необходимо добиться договоренности в отношении положений по сельскому хозяйству и доступу на несельскохозяйственные рынки.
If no agreement was reached before the end of the year, the Government would fix the amount itself in the light of available resources. Если до конца года договоренности об этом не будет достигнуто, правительство само определит эту сумму с учетом финансовых средств, которыми оно располагает.
I will first give the floor, since there is an agreement on this as well, to Ambassador Antonov of the Russian Federation. Первым имеет слово - согласно достигнутой договоренности - посол Российской Федерации г-н Антонов.
Only after gathering agreement on all points can we then agree on the totality. Только после того, как мы достигнем согласия по всем вопросам по отдельности, мы сможем достичь договоренности по тексту в целом.
There has also been no agreement on the long overdue appointments of a new director of the Authority and expert members of its Governing Board. До сих пор не достигнуто договоренности по давно назревшему вопросу о назначении нового директора Управления косвенного налогообложения, а также экспертов, входящих в его Совет управляющих.
Chances for agreement are expected to become smaller in 2008 and 2009 owing to political processes in the United States and other countries. Шансы достижения договоренности, как ожидается, уменьшатся в 2008 и 2009 годах в связи с политическими процессами в Соединенных Штатах и других странах.
The reality is that without a further process, by definition governments cannot reach agreement on a more effective future response to climate change. Реальность заключается в том, что без такого дальнейшего процесса правительства не смогут достичь договоренности в отношении более эффективного будущего реагирования на изменение климата.
The programme assisted Parties in reaching agreement on steps to be taken to monitor and evaluate capacity-building in developing countries, including through the preparation of a background paper. Эта программа оказывала содействие Сторонам в достижении договоренности в отношении шагов, необходимых для мониторинга и оценки укрепления потенциала в развивающихся странах, в том числе путем подготовки справочного документа.
While participants reached agreement on several areas, such as the need for capacity-building and pilot activities, they also identified several issues requiring further consideration. Хотя участники достигли договоренности по некоторым областям, например в отношении необходимости укрепления потенциала и экспериментальной деятельности, они также определили несколько вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения.
Although the absence of a clear definition of terrorism in Algerian legislation was regrettable, the international community itself had been unable to reach agreement on the issue. Хотя отсутствие четкого определения терроризма в алжирском законодательстве вызывает сожаление, международное сообщество само не сумело достичь договоренности по данному вопросу.
UNMEE is currently engaging the parties with a view to securing agreement on a new date and venue for the next meeting. В настоящее время МООНЭЭ ведет переговоры с обеими сторонами в целях достижения договоренности относительно новой даты и места проведения следующего заседания.
Should no agreement be reached on the issue in a negotiating forum, the possibility of resorting to other mechanisms for the settlement of disputes would have to be considered. Если на переговорном форуме не будет достигнуто договоренности по данному вопросу, должна быть рассмотрена возможность использования других механизмов урегулирования споров.
Conclusion The international community faces a daunting challenge in reaching agreement on Modalities on agriculture and NAMA and concluding the Doha negotiations under the Single Undertaking. Достижение договоренности о процедурах и методах ведения переговоров по сельскому хозяйству и ДРНП и завершение переговоров Дохинского раунда на основе единого пакета договоренностей оказались трудной задачей для международного сообщества.
The proponents of the proposals subsequently reported that the group had reached agreement on a draft decision on critical-use exemptions for methyl bromide for 2008 and 2009. Сторонники этих предложений впоследствии доложили о том, что группа достигла договоренности по проекту решения о связанных с важнейшими видами применения исключениях для бромистого метила на 2008 и 2009 годы.
The Meeting of the Parties agreed that interested Parties would meet informally during the current meeting in an attempt to reach agreement on a draft decision. Совещание Сторон постановило, что заинтересованные Стороны проведут неофициальную встречу в ходе настоящего совещания, с тем чтобы попытаться прийти к договоренности по проекту решения.
At the end of March 2007 two major chemical manufacturers had announced a global joint development agreement to accelerate the development of the new generation low-GWP refrigerants. В конце марта 2007 года два крупнейших химических производителя объявили о совместном глобальном достижении договоренности об ускорении разработки нового поколения хладагентов с низким ПГП.
Subsequent attacks by other armed groups followed the agreement, however, and some groups and opposition members continue to be vehemently opposed to the pact. Однако после подписания договоренности имели место нападения со стороны других вооруженных групп, и некоторые группы и представители оппозиции по-прежнему решительно выступают против этого пакта.
b Commitments: contribution as per signed letter of agreement. Ь Обязательства: взносы в соответствии в подписанным письмом о договоренности.
We had hoped that the parties concerned could have arrived at an agreement and established relations based on the principle of good-neighbourliness, so as to achieve prosperity and development. Мы надеялись, что заинтересованным сторонам удастся прийти к договоренности и во имя достижения процветания и развития установить между собой отношения, зиждущиеся на принципах добрососедства.
Following the meeting, the President of the Council delivered a statement to the press in which the Council members welcomed the agreement and called for its implementation. По окончании заседания Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором члены Совета приветствовали достижение договоренности и призвали выполнять ее.
Lack of action on the report has delayed an agreement on power-sharing in the Abyei Assembly, which was to have been established on 9 January 2006. Из-за того, что по этому докладу решение до сих пор не принято, произошла задержка с достижением договоренности о распределении полномочий в Ассамблее Абъея, которая была учреждена 9 января 2006 года.
We call upon the Sudanese parties to the peace talks on Darfur to increase their efforts to reach a final and comprehensive agreement to resolve the crisis. Призываем стороны, участвующие в межсуданских мирных переговорах по Дарфуру, активизировать свои усилия, чтобы прийти к договоренности об окончательном и всеобъемлющем урегулировании кризиса.
The result of the agreement was that the female dominated classes received pay equity adjustments over a 10-year period starting in 1999. Следствием достигнутой договоренности явилась корректировка для соблюдения равенства в оплате труда преимущественно женских классов должностей за 10 лет, начиная с 1999 года.
This centre signed a letter of agreement in 2005 in a joint project with the Interior Ministry, United Nations Development Programme, and ODVV. В 2005 году этот центр подписал письмо о достигнутой договоренности в рамках совместного проекта с министерством иностранных дел, Программой развития Организации Объединенных Наций и ОЗЖН.
The Parties involved had moved closer to agreement and the co-chairs were in the process of preparing a proposal for consideration by the contact group at the current meeting. Соответствующие стороны приблизились к достижению договоренности, и сопредседатели находятся в процессе подготовки предложения для рассмотрения контактной группой на нынешнем совещании.