Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
To that end, the parties have reached an agreement on the reciprocal opening of cultural centres. С этой целью стороны достигли договоренности о взаимном открытии культурных центров.
All of us, donors and developing countries alike, need to deliver in all areas of the agreement - now. Всем нам - как донорам, так и развивающимся странам - необходимо выполнять свои обязательства по всем аспектам этой договоренности, причем незамедлительно.
A fair system will require agreement on the quality and quantity of information used as the reference point for the review. Справедливая система будет требовать договоренности о качестве и количестве информации, используемой в качестве исходной точки для обзора.
Good progress has been made on delineation of the land border between Timor-Leste and Indonesia, with a final agreement expected in the coming weeks. Достигнут существенный прогресс в проведении сухопутной границы между Тимором-Лешти и Индонезией, и мы ожидаем окончательной договоренности в ближайшие недели.
Little progress has been achieved in finding agreement on a sovereign debt workout mechanism. Был достигнут незначительный прогресс в достижении договоренности о механизме урегулирования долга суверенных заемщиков.
It was now necessary to find an agreement on the precise modalities for the reduction of agricultural and other subsidies. Теперь необходимо выработать договоренности по конкретным механизмам уменьшения сельскохозяйственных и иных субсидий.
The representative of China expressed regret regarding the absence of agreement under agenda item 5 and voiced continued support for UNCTAD's work. Представитель Китая высказал сожаление в связи с отсутствием договоренности по пункту 5 повестки дня и заявил о неизменной поддержке работы ЮНКТАД.
If parents fail to reach an agreement concerning the child's family name, it is determined by court ruling. При отсутствии договоренности между родителями относительно фамилии ребенка этот вопрос решается в судебном порядке.
We would have preferred to see agreement on even firmer language in that regard. Мы хотели бы достичь договоренности в отношении еще более жесткой формулировки в этой связи.
This should be done, and we will continue to seek agreement on this most pressing issue. Это необходимо сделать, и мы будем продолжать стремиться к достижению договоренности по этому безотлагательному вопросу.
The lack of agreement on agenda item 5 was an unfortunate outcome that encroached on the authority of the Conference. Отсутствие договоренности по пункту 5 повестки дня является прискорбным результатом, который посягает на полномочия Конференции.
No agreement had been reached on recommendations under agenda item 5, but that was normal in cases where Governments felt strongly. Не удалось достичь договоренности по рекомендациям в рамках пункта 5 повестки дня, что является нормальным явлением в тех случаях, когда правительства занимают твердые позиции.
The absence of agreement was not a fundamental setback, but a challenge to reach consensus in the future. Отсутствие договоренности следует рассматривать не как окончательный провал, а как стимул к достижению консенсуса в будущем.
There is no certain information about the terms of the agreement. Конкретной информации об условиях этой договоренности нет.
Negotiations on the humanitarian issues led to an agreement on a protocol to improve the humanitarian situation in Darfur. Переговоры по гуманитарным вопросам привели к договоренности относительно протокола об улучшении гуманитарного положения в Дарфуре.
Negotiations on a security protocol started, but a wide gap between the positions of the parties prevented them from reaching agreement. Переговоры по протоколу по вопросам безопасности начались, однако широкий разрыв между позициями сторон не дал им возможности достичь договоренности.
Despite the efforts made, Timor-Leste and Indonesia have not reached final agreement on the demarcation of their land border. Несмотря на предпринятые усилия, Тимор-Лешти и Индонезия не достигли окончательной договоренности в вопросе о демаркации их сухопутной границы.
This list does not of course rule out the possibility of raising any other aspects of a possible agreement on the prevention of the weaponization of space. Этот список, разумеется, не исключает возможность затрагивания любых иных аспектов возможной договоренности по предотвращению вепонизации космоса.
At the forty-fifth session of CPC, two delegations had prevented the Committee from reaching agreement on many issues. На сорок пятой сессии КПК две делегации не позволили этому Комитету достичь договоренности по многим вопросам.
It offered its complete cooperation towards achieving a prompt agreement on a draft comprehensive convention against international terrorism. Он заявляет о полной готовности к сотрудничеству в целях скорейшего достижения договоренности по тексту проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Member States had already reached agreement on almost every article of the draft convention. Государства-члены уже достигли договоренности почти по всем статьям проекта конвенции.
Mr. Shamaa (Egypt): I stated what the agreement was on. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я говорил, о какой договоренности идет речь.
While the parties agreed to arrive at an agreement by the end of 2004, the situation remains unstable as insecurity is again on the rise. Хотя стороны согласились достичь договоренности до конца 2004 года, ситуация остается нестабильной, поскольку напряженность вновь возрастает.
A draft bill governing the resolution of intercultural conflicts was currently under consideration, but no agreement had been reached thus far. В настоящее время рассматривается законопроект, регулирующий вопросы разрешения внутрикультурных конфликтов, однако до сих пор не удалось достичь договоренности по этому документу.
Her Government was hopeful that an agreement could be reached with the Abkhaz authorities to the satisfaction of all parties. Правительство надеется на достижение с абхазскими властями договоренности, удовлетворительной для всех сторон.