In discussing human rights, agreement had first to be reached on countries and norms. |
Когда идет речь о правах человека, необходимо прежде всего достичь договоренности в отношении конкретных стран и норм. |
Armenia began to take significant measures to build up its military potential after an agreement on a ceasefire was reached on 12 May 1994. |
Значительную активность в наращивании своего военного потенциала Армения стала проявлять после достижения договоренности о прекращении огня 12 мая 1994 года. |
The only promising development in the talks was the agreement on holding the special session of the Tajik Parliament with the participation of the opposition leaders. |
Единственным обнадеживающим событием в ходе переговоров стало достижение договоренности о проведении специальной сессии таджикского парламента с участием лидеров оппозиции. |
In their own interest, the Council urges them to cooperate fully with IMF in accelerating agreement on issues still unresolved. |
Совет настоятельно призывает их в полной мере сотрудничать с МВФ в деле ускорения процесса заключения договоренности по нерешенным вопросам, что отвечало бы их собственным интересам. |
But the agreement has three major flaws. |
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. |
For the 1998 Conference, progress was reported in several subject areas, implying agreement of joint data collection by international organizations. |
На Конференции 1998 года был представлен доклад о достигнутом прогрессе в ряде предметных областей, в том числе о договоренности международных организаций осуществлять совместный сбор данных. |
A number of key technical assistance needs have been identified and agreement on collaboration has been reached by all parties. |
Был выявлен ряд ключевых потребностей в технической помощи, и все стороны достигли договоренности о сотрудничестве. |
This involves getting all parties to the complaint to come to a confidential agreement or settlement that will resolve the complaint. |
При этом требуется добиться, чтобы стороны достигли конфиденциальной договоренности или нашли решение, позволяющее урегулировать жалобу. |
His delegation had conducted consultations on the issue with many delegations and had been unable to arrive at a consensus or an agreement. |
Его делегация провела по этому вопросу консультации со многими делегациями и не смогла прийти к консенсусу или договоренности. |
In that regard, it may be helpful to reach agreement on these issues as soon as practical. |
В этой связи было бы целесообразно как можно скорее достичь договоренности по этим вопросам. |
It is true that ideally it would be preferable to reach agreement on an agenda before embarking on the discussion of specific subjects. |
Действительно, в идеале было бы желательно сначала достичь договоренности по повестке дня, а потом вступать в дискуссию по конкретным вопросам. |
The various successes of the recent past contrast with our inability today to reach agreement on the new issues to be negotiated. |
Различные успехи недавнего прошлого контрастируют с нашей сегодняшней неспособностью достичь договоренности в отношении новых вопросов, подлежащих переговорам. |
Further deliberations are required, however, to achieve an agreement that would command the general support of the membership of the Organization. |
Однако необходимо провести дальнейшие обсуждения, с тем чтобы прийти к договоренности, которая обеспечит общую поддержку стран - членов Организации. |
In this context, as in other areas of common interest identified by agreement, Chile will contribute the necessary substantive support. |
В этом контексте, как и в других областях, представляющих совместный интерес и определенных в результате договоренности, Чили будет оказывать необходимую существенную поддержку. |
Nor has agreement been reached on the principles for the conduct of preventive diplomacy by the United Nations. |
Не достигнуто договоренности и в отношении принципов осуществления превентивной дипломатии Организацией Объединенных Наций. |
Reaching agreement on the scale of assessments should not be allowed to become an insurmountable problem. |
Достижение договоренности в отношении шкалы начисленных взносов не должно стать неразрешимой проблемой. |
This, however, does not exclude a possible role for the General Assembly in case there is an absence of regional agreement. |
Однако это не исключает возможной роли, отводимой Генеральной Ассамблее в случае отсутствия региональной договоренности. |
It has also refused to withdraw its forces from the West Bank, violating the agreement. |
В нарушение договоренности он также отказался вывести свои войска с Западного берега. |
In view of the limited time available, agreement must be reached on the substance of those articles. |
Ввиду нехватки времени необходимо достичь договоренности по существу этих статей. |
In the meantime, all States should make an effort to reach agreement on the outstanding issues. |
В то же время все государства должны постараться достичь договоренности по нерешенным вопросам. |
As between the assignor and the debtor, articles [...] may be excluded or varied by agreement. |
Цедент и должник в своих взаимоотношениях могут по договоренности исключать или изменять положения статей [...]. |
This is the agreement that led to the significant changes we have witnessed in our region and in the world. |
Именно достижение этой договоренности позволило осуществить те существенные перемены, которые произошли в нашем регионе и в мире. |
However, difficulties arose in the interpretation and implementation of certain points of the agreement. |
Однако возникли трудности с толкованием и осуществлением определенных положений договоренности. |
We hope that the parties concerned will reach agreement on the details of the initiative as soon as possible. |
Мы надеемся, что соответствующие стороны в самое ближайшее время достигнут договоренности относительно конкретных аспектов этой инициативы. |
Moreover, there is agreement among them with regard to international treaties and organizations. |
Кроме того, эти государства достигли договоренности по вопросу о международных договорах и организациях. |