| The European Union is pleased that the framework agreement of 26 May 1993 has proved to be a sound basis for cooperation. | Европейский союз приветствует то, что рамки договоренности, достигнутой 26 мая 1993 года, оказались прочной основой для сотрудничества. |
| I sincerely hope that we shall be able to arrive at agreement on some initial measures of this kind. | Я искренне надеюсь на то, что нам удастся прийти к договоренности по ряду первоначальных мер такого рода. |
| We hope these proposals do not become the focus of unproductive debate that will detract from consideration of other critical issues that command greater agreement. | Мы надеемся, что эти предложения не станут причиной непродуктивной дискуссии, которая отвлечет нас от рассмотрения других важных вопросов, которые требуют более широкой договоренности. |
| Exchanges of UNICEF staff had been undertaken even prior to the agreement. | В ЮНИСЕФ обмен сотрудниками осуществлялся даже до достижения этой договоренности. |
| It is our hope that some agreement or understanding on this matter will be reached shortly. | Мы надеемся на то, что вскоре будут достигнуты договоренности или понимание по данному вопросу. |
| The case of ONUSAL shows the value of even a very small preparatory presence in the field prior to full agreement. | Случай с МНООНС показывает ценность даже очень небольшого присутствия на подготовительном этапе на местах до достижения полной договоренности. |
| They are prepared to facilitate the implementation and success of this agreement. | Они выражают готовность содействовать реализации и успеху этой договоренности. |
| We urge all participants in next year's negotiations to work strenuously to reach agreement before the Convention comes into force. | Мы обращаемся ко всем участникам предстоящих в будущем году переговоров с призывом приложить активные усилия с целью достижения договоренности до того, как Конвенция вступит в силу. |
| The success of the United Nations and the Organization of American States in shaping the agreement deserves our commendation. | Мы всячески приветствуем успешное формулирование договоренности Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств. |
| I look forward to final agreement at the annual meetings of the IMF and the World Bank next week. | Я надеюсь на достижение окончательной договоренности в ходе ежегодных встреч МВФ и Всемирного банка, которые состоятся на будущей неделе. |
| The Chairman added that his goal was to present a platform for reaching final agreement, harmonizing the desirable with the attainable. | Председатель добавил, что его цель состоит в том, чтобы дать платформу для достижения окончательной договоренности, увязав желаемое с достижимым. |
| It should not take too long to reach agreement on the architecture of the IMS, unless new problems arise. | Уже не за горами достижение договоренности в отношении архитектуры МСМ, если только не возникнет новых проблем. |
| The basis for agreement to establish an ad hoc committee for this purpose already exists. | Уже существует основа для договоренности в отношении учреждения специального комитета для этой цели. |
| In our view, the conclusion of an early agreement on this issue will contribute substantially to the halting of the qualitative build-up of nuclear weapons. | Мы считаем, что скорейшее достижение договоренности по этому вопросу станет существенным вкладом в прекращение качественной гонки ядерных вооружений. |
| We hope the report will be widely disseminated and stimulate thoughtful and informed discussions that will lead to agreement on an agenda for development. | Мы надеемся, что доклад получит широкое распространение и будет стимулировать вдумчивые и компетентные дискуссии, которые приведут к достижению договоренности по повестке дня для развития. |
| Lastly, Colombia welcomed the fact that agreement had been reached on the question of enlarging the membership of the Outer Space Committee. | Наконец, Колумбия приветствует достижение договоренности по вопросу об увеличении членского состава Комитета. |
| Often those negotiations are conducted outside the auspices of the United Nations, which becomes formally seized with the problem only after agreement has been reached. | Зачастую такие переговоры проводятся вне рамок Организации Объединенных Наций, которая официально начинает заниматься проблемой лишь после достижения договоренности. |
| The major protagonists in the Liberian tragedy now seem disposed towards dialogue and agreement. | Как кажется, основные действующие лица либерийской трагедии проявляют склонность к диалогу и достижению договоренности. |
| Assembly resolution 47/199 had requested the Secretary-General to promote an early agreement on a common interpretation of the programme approach. | В резолюции 47/199 Ассамблеи Генеральному секретарю была адресована просьба содействовать скорейшему достижению договоренности о едином толковании программного подхода. |
| We call on it to sign the protocol of agreement negotiated in Abidjan in a spirit of national unity and reconciliation of all Angolans. | Мы также призываем эту организацию подписать протокол о договоренности, согласованный в Абиджане в духе национального единства и примирения всех ангольцев. |
| We will continue to work in that Group towards an agreement on the most adequate mechanisms for solving the crisis. | Мы намерены продолжать проводимую в рамках этой Группы работу по достижению договоренности в отношении разработки наиболее подходящих механизмов урегулирования кризиса. |
| We cannot but recognize the effort made by the delegation of Egypt, which has played an essential role in promoting this agreement. | Мы не можем не отметить усилия, приложенные делегацией Египта, сыгравшей решающую роль в достижении данной договоренности. |
| None of the progress being made under the agreement would have been possible without the involvement of the IAEA. | Прогресс, достигнутый в выполнении этой Договоренности, был бы абсолютно невозможен без содействия со стороны МАГАТЭ. |
| Several countries have proposed a re-examination or a periodical review of the new composition of the Security Council as part of an overall agreement. | Некоторые страны как часть общей договоренности предлагали пересмотр или периодический обзор нового состава Совета Безопасности. |
| We encourage the efforts to reach an agreement and we favour increasing the membership of the Council up to a total of 25. | Мы поддерживаем усилия по достижению договоренности и выступаем за расширение членского состава Совета Безопасности до 25 членов. |