Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
However, no final agreement could be reached. Однако окончательной договоренности достигнуто не было.
Additional treaties and letters of agreement have been signed between Grenada, the United States, the United Kingdom and other developed countries. Дополнительные договоры и договоренности были подписаны между Гренадой, Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и другими развитыми странами.
The Working Group referred to the drafting group the matter of drafting appropriate language to reflect that agreement. Рабочая группа передала на рассмотрение редакционной группе вопрос о разработке соответствующей формулировки для отражения этой договоренности.
The buyer ignored the notification and denied any agreement modifying the initial purchase price. Покупатель проигнорировал это уведомление и отрицал наличие какой-либо договоренности об изменении первоначальной закупочной цены.
A final decision would depend on agreement on article 5. Окончательное решение будет зависеть от договоренности по статье 5.
It would be difficult to reach agreement on a lower limit. По более низкому уровню достичь договоренности будет сложно.
In section C, he supported option 1 but believed that a broader agreement could be achieved by stipulating a higher threshold. В разделе С он поддерживает вариант 1, но считает, что можно достичь более широкой договоренности, установив более высокий порог.
The list of war crimes contained in the current draft Statute is incomplete owing to the necessity to attain an agreement in time. Перечень военных преступлений, содержащийся в нынешнем проекте Статута, неполон в силу необходимости достижения договоренности в отведенное время.
It was not enough for the international community to reach agreement on defining international criminal offences. Недостаточно, что международное сообщество достигло договоренности об определении международных уголовных преступлений.
As provided in that agreement, a conclusion should now be reached on provision of social insurance. В соответствии с положениями этого соглашения следует достичь договоренности об обеспечении социального страхования.
All parties are to be invited to join in the agreement, which is aimed at achieving stability, security and unity all over the country. Предложить всем сторонам присоединиться к договоренности, которая направлена на достижение стабильности, безопасности и единства во всей стране.
I strongly urge both sides to reconsider their positions and cooperate with UNFICYP to reach an agreement on this package without further delay. Я настоятельно призываю обе стороны пересмотреть свои позиции и сотрудничать с ВСООНК в целях достижения договоренности по этому пакету без дальнейших промедлений.
In this way, we can ensure arrival at a general and just agreement on such an important and sensitive issue. Таким образом нам удалось бы достичь общей и справедливой договоренности по столь важному и деликатному вопросу.
Less than a week ago, the World Trade Organization reached agreement on and adopted a finance pact with far-reaching impact. Менее недели назад Всемирная торговая организация достигла соответствующей договоренности и приняла финансовый пакт с далеко идущими последствиями.
The real challenge is to get away from litigation and to get agreement on practical proposals for development. Настоящая задача заключается в том, чтобы избежать споров и достичь договоренности по практическим предложениям об освоении земель .
The ILO was trying to reach an agreement on those principles and the strengthening of those mechanisms, independently of the conventions themselves. МОТ пытается достигнуть договоренности по этим принципам и вопросу об укреплении этих механизмов независимо от самих конвенций.
Despite the substantial work carried out by both sides, no agreement has been reached on the four points. Несмотря на значительную работу, проделанную обеими сторонами, по четырем указанным моментам не было достигнуто договоренности.
Implementation of the agreement would be monitored by UNPROFOR and/or the European Community Monitoring Mission (ECMM). СООНО и/или Миссия по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС) наблюдали бы за осуществлением этой договоренности.
Neither was there agreement about measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. Не было также достигнуто договоренности относительно проведения измерений или отбора проб на объектах, выбранных МАГАТЭ в Радиохимической лаборатории.
It expects this agreement to be followed up by corresponding concrete measures. Совет ожидает, что в развитие этой договоренности будут приняты соответствующие конкретные меры.
Parties are invited to continue negotiations on the consolidated negotiating text with the view to reaching agreement on all issues. Сторонам рекомендуется продолжить переговоры на основе сводного текста для переговоров в целях достижения договоренности по всем вопросам.
Nor does it have an agreement on a new scale of contributions. Нет у нее также договоренности о новой шкале взносов.
There was no agreement on extending the mandate of the border monitoring operation in Georgia. Еще нет договоренности о продлении мандата операции по мониторингу границы в Грузии.
That will not serve a final agreement on Council reform. Это не будет содействовать достижению окончательной договоренности по вопросу о реформе Совета.
Following the group's deliberations, its chair reported back to the Conference that the group had made progress and achieved further agreement. После обсуждения в группе ее председатель сообщила Конференции, что группа добилась определенного прогресса и дальнейшей договоренности.