Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
It was extremely disappointing that the 2005 Review Conference was unable to reach substantive agreement. Особое разочарование вызывает тот факт, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора не удалось достичь договоренности по основным вопросам.
No agreement was reached by the two parties in respect of 10 letters of credit valued at $84 million. Между двумя сторонами не было достигнуто никакой договоренности в отношении десяти аккредитивов на сумму 84 млн. долл. США.
The deployment of the military observers will be subject to agreement by the concerned contributing countries. Распределение военных наблюдателей будет осуществляться на основе договоренности с соответствующими странами, предоставляющими свои войска.
Following that agreement, the restructured Commission was formally inaugurated on 9 March. В результате достижения такой договоренности 9 марта состоялась официальная инаугурация Избирательной комиссии в измененном составе.
If consensus cannot be reached on a particular issue, the Chairman should undertake such further consultations as may facilitate agreement. Если по тому или иному вопросу консенсус невозможен, Председатель проводит такие дополнительные консультации, какие могут способствовать достижению договоренности.
A key element of the agreement included the establishment of local security committees composed of political, religious, police and army figures. Ключевым элементом этой договоренности было создание местных комитетов безопасности в составе политических и религиозных деятелей и представителей полиции и армии.
The Committee accordingly agreed to establish a drafting group that would attempt to reach agreement on that limited question. В связи с этим Комитет договорился учредить редакционную группу, которая попытается достичь договоренности по этому частному вопросу.
The lack of agreement on key parameters made the task of finding a politically acceptable compromise particularly challenging and no progress was therefore possible. Отсутствие договоренности по ключевым параметрам сильно осложнило задачу нахождения политически приемлемого компромисса, и поэтому оказалось невозможным достичь какого-либо прогресса.
No agreement was reached either on additional disciplines for existing Green Box measures although they were demanded by many developing countries. Не было достигнуто также договоренности в отношении дополнительных норм, касающихся существующих мер в рамках "зеленой корзины", хотя на этом настаивали многие развивающиеся страны.
On the basis of this agreement, the High Representative enacted the Authentic Interpretation on 3 December. На основе этой договоренности Высокий представитель З декабря утвердил документ об аутентичном толковании.
No agreement exists to start negotiations on the latter with European Union expressing strong interest. Какой-либо договоренности о начале этих переговоров не достигнуто, при этом Европейский союз высказывает здесь большой интерес.
The choice of the glossary model depends also on an agreement on the terms to be defined. Выбор модели глоссария зависит также от договоренности о терминах, которые должны быть в него включены.
The negotiation of a guilty plea agreement did not materialize in July 2008. Проводившиеся в июле 2008 года переговоры в целях заключения договоренности о признании вины не увенчались успехом.
Efforts to engage Member States to reach agreement on a set of practical measures for implementation should be actively pursued. Следует прилагать активные усилия по вовлечению государств-членов в достижение договоренности в отношении набора практических мер по осуществлению этого принципа.
However, agreement on the longer-term restructuring of the Trust Fund remains deadlocked. Однако договоренности относительно более долгосрочной реструктуризации Фонда достичь по-прежнему не удается.
It can proceed pending agreement on future action under the Convention and the Kyoto Protocol. Оно может осуществляться еще до достижения договоренности в отношении будущих действий согласно Конвенции и Киотскому протоколу.
On core issues, agreement has been difficult. Оказалось сложным достичь договоренности по ключевым вопросам.
In this case, the parents must send the agreement about this to the National Population Register. В этом случае родители должны сообщить о достигнутой договоренности в Национальную службу регистрации населения.
Unfortunately, agreement has yet to be reached on a funding mechanism for those provincial plans. К сожалению, достичь договоренности относительно механизма финансирования этих провинциальных планов пока не удалось.
The Committee agreed that informal discussions should take place among interested participants to see if agreement could be reached. Члены Комитета согласились с тем, что между заинтересованными участниками должны быть проведены неофициальные обсуждения с целью выяснить, можно ли достигнуть договоренности по данному вопросу.
We hope to see the gradual establishment of a global agreement in accordance with the principle of shared but differentiated responsibilities. Мы рассчитываем стать свидетелями разработки глобальной договоренности на основе принципа совместной, но дифференцированной ответственности.
The implementation of the Road Map and the Annapolis understandings requires that we step up international efforts to achieve agreement on core final status issues. Осуществление плана «дорожная карта» и договоренностей, достигнутых в Аннаполисе, требует того, чтобы мы наращивали международные усилия по достижению договоренности относительно ключевых вопросов окончательного статуса.
We must reach a comprehensive global agreement on a new international climate regime. Мы должны достичь всеобъемлющей глобальной договоренности относительно нового международного климатического режима.
That is also why we must reach agreement at the Doha Round of the World Trade Organization. Именно поэтому мы должны добиться достижения договоренности в ходе Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
This concluded the work of the Joint Working Party as outlined in the 2001 agreement. На этом деятельность Совместной рабочей группы завершилась согласно договоренности 2001 года,.