Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
It would be important in that respect to develop some new ideas, so as to reach an agreement without wasting time. В этой связи важно будет выдвинуть некоторые новые идеи с тем, чтобы можно было достичь договоренности, не теряя времени.
The text she had tabled reflected an attempt to bring the different points of view closer, but concessions would still be needed for agreement to be reached. Предложенный ею текст представляет собой попытку сблизить различные точки зрения, однако для достижения договоренности все же потребуются дальнейшие уступки.
The WP. secretariat confirmed that the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations had reached agreement on the proposed definitions after making some minor corrections to them. Секретариат WP. подтвердил, что Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств достиг договоренности по предложенным определениям после внесения в них некоторых незначительных исправлений.
In this context, it would be important to work jointly and quickly to reach agreement on agricultural products as the essential element of a single undertaking. В этой связи важно на основе коллективных усилий быстро достичь договоренности в отношении сельскохозяйственных товаров - важнейшей предпосылки выработки единого блока обязательств.
We welcome its constructive spirit and think that it significantly enhances our chances of coming to an agreement on a negotiating mandate for FMCT. Мы приветствуем его конструктивный дух и думаем, что это значительно повышает наши шансы на достижение договоренности по переговорному мандату в отношении ДЗПРМ.
The same formula would, they said, be applied to a transitional parliament of 450 to be set up after final agreement was reached. Они указали, что эта же формула будет применяться в отношении переходного парламента в составе 450 человек, который будет сформирован после достижения окончательной договоренности.
As far as this agreement is concerned, one court pointed out that it must not necessarily be made explicitly, but that it can also be made implicitly. В отношении такой договоренности один суд отметил, что она не обязательно должна быть прямо выраженной, а может также подразумеваться.
Informal discussions were initiated in August 2004, however, as yet no agreement on modifying the staff selection system has been reached. Хотя в августе 2004 года начались неофициальные обсуждения по этому вопросу, до настоящего времени никакой договоренности относительно видоизменения системы подбора и расстановки кадров достигнуто не было.
That issue must be closely scrutinized so that agreement could be reached quickly on a financial arrangement to enable the immediate establishment of the new integrated system. Данную проблему необходимо тщательно рассмотреть, с тем чтобы оперативно достичь договоренности по финансовому механизму для незамедлительного создания новой интегрированной системы.
It was particularly disappointing that no agreement had been reached in Cancún on the removal of agricultural subsidies in developed countries. Особое сожаление вызывает тот факт, что в Канкуне не удалось достичь договоренности об отмене сельскохозяйственных субсидий в развитых странах.
As drafted, the provision requires "express agreement" which, in many jurisdictions, might be satisfied by "boilerplate" pre-printed clauses. В существующем виде данная формулировка содержит требования о "прямой договоренности", которая во многих правовых системах может быть выполнена при помощи "стереотипных" типовых условий договора.
In addition, the spouses may, by agreement, decide on the law applicable to the property relations of the marriage. Кроме того, супруги могут по договоренности решить вопрос о том, какое законодательство должно применяться к имущественным отношениям после вступления в брак.
20(B) If no agreement, tribunal determines place of arbitration. 20(В) В отсутствие договоренности место арбитража определяется арбитражным судом
Lack of agreement on a clear and well-known definition undermines the normative and moral stance against terrorism and has stained the United Nations image. Отсутствие договоренности относительно четкого и общеизвестного определения подрывает нормативные и моральные позиции в борьбе против терроризма и ложится пятном на репутацию Организации Объединенных Наций.
Resumption of talks between the parties leading to progress towards agreement on, and implementation of, security arrangements Возобновление переговоров между сторонами, ведущих к прогрессу в деле достижения договоренности в отношении мероприятий по обеспечению безопасности и их осуществления
Like others, we hope that the two countries will, in a timely manner, reach agreement on specific modalities for implementing the decision. Как и другие делегации, мы надеемся, что обе страны своевременно придут к договоренности по конкретным условиям осуществления этого решения.
A major step in this direction was taken with the announcement at UNCTAD XI of the agreement to launch a third round of Global System of Trade Preferences negotiations. Важным шагом в этом направлении стало объявление на одиннадцатой сессии ЮНКТАД о договоренности начать третий раунд переговоров по вопросу о Глобальной системе торговых преференций.
The lack of agreement on the Commission's agenda has placed that important deliberative body of the United Nations on the verge of complete deadlock. Из-за отсутствия договоренности в отношении повестки дня Комиссии этот важный совещательный орган Организации Объединенных Наций находится на грани полного тупика.
She thanked Ms. Schöpp-Schilling and Ms. Popescu for their insights and comments, supplementing the report and points of agreement of the Malbun meeting. Она поблагодарила г-жу Шёпп-Шиллинг и г-жу Попеску за их идеи и замечания, дополняющие доклад и договоренности Мальбунского совещания.
We should take advantage of that interest and momentum and intensify efforts to reach an agreement on a programme of work at the beginning of Conference's 2005 session. Мы должны воспользоваться этим обстоятельством и активизировать усилия по достижению договоренности относительно программы работы в начале сессии Конференции 2005 года.
Among the proposals mentioned in this context included a possible agreement on a declaration of good neighbourliness, which might subsequently be formalized as a treaty. Среди предложений, упомянутых в этом контексте, было предложение о возможном достижении договоренности в отношении декларации о добрососедстве, которую затем можно было бы официально оформить в виде договора.
After agreement within the memorandum of understanding, verification reports generated provide evidence that there is confusion in establishing which pattern type is actually in use. После достижения договоренности в отношении меморандума о взаимопонимании подготавливаемые доклады о проверке указывают на наличие путаницы в установлении образца фактически используемых автотранспортных средств.
Specific arrangements shall be made between the parties through consultation; if they fail to reach an agreement, the People's Court shall make a ruling. Конкретные договоренности достигаются сторонами путем переговоров, а если им не удается прийти к соглашению, решение принимает народный суд.
Some delegations underlined the importance of the work of the informal working group of the Security Council and the need for early agreement on its work. Ряд делегаций подчеркнули важное значение работы неофициальной рабочей группы Совета Безопасности и необходимость скорейшего достижения договоренности в отношении ее работы.
No agreement had been reached at that time and the Commission agreed to address the issue at the time of the current review. В то время договоренности достичь не удалось, и Комиссия приняла решение рассмотреть этот вопрос в ходе нынешнего обзора.