Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
The communiqué also set out the agreement of the two Councils to examine the possibility of financing a peacekeeping mission undertaken by the AU or under its authority. В коммюнике также говорится о договоренности между двумя Советами относительно рассмотрения возможности финансирования миротворческих миссий, предпринимаемых АС или под его руководством.
This was, of course, later confirmed by President Al-Bashir, who urged rapid implementation and swift agreement on United Nations funding. Разумеется, позднее это было подтверждено президентом аль-Баширом, который настоятельно призвал к его скорейшему осуществлению и достижению договоренности относительно финансирования Организации Объединенных Наций.
The CHAIRPERSON asked Mr. Lindgren Alves to hold informal consultations with other Committee members to try and reach agreement on the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Линдгрена Алвиса провести неофициальные консультации с другими членами Комитета, с тем чтобы попытаться прийти к договоренности по данному пункту.
It is operated by the Smithsonian Astrophysical Observatory, in coordination with the International Astronomical Union, based on a memorandum of agreement giving the Center an international charter. Его работой руководит Смитсоновская астрофизическая обсерватория в сотрудничестве с Международным астрономическим союзом на основе меморандума о договоренности, содержащего международный устав Центра.
(a) To act jointly in achieving a political agreement, а) действовать совместно в целях достижения политической договоренности,
In a statement issued on 26 February 1999, nine traditional leaders announced agreement on a 10-point plan, including the formation of a committee to take the process further. В заявлении, опубликованном 26 февраля 1999 года, девять традиционных лидеров заявили о достижении договоренности по плану, включающему десять пунктов, а также по вопросу о формировании комитета для дальнейшего продвижения этого процесса.
I wish this to be noted, lest the impression be given that the Latin American and Caribbean Group was reneging on any agreement. Я хотел бы, чтобы это было учтено, с тем чтобы не создавалось впечатление, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна отходит от какой-либо договоренности.
We have one year until they meet in Copenhagen - one year to reach an agreement that all nations can embrace. У нас есть один год до их встречи в Копенгагене. Один год для достижения договоренности, приемлемой для всех народов.
This problem would normally not arise, since in practice parties tend to resolve such issues through an agreement as to which types of modifications require the assignee's consent. Такой проблемы, по всей вероятности, в обычных условиях возникать не будет, поскольку на практике стороны стремятся урегулировать эти вопросы на основании договоренности о том, для каких видов изменений будет требоваться согласие цессионария.
But without the will to respect the Convention and in the absence of an agreement on a common political project, the measures which had been planned lost their effectiveness. Однако из-за нежелания соблюдать соглашение и невозможности достичь договоренности по проекту общей политики, предусмотренные меры теряют свою эффективность.
Negotiations on a verification protocol to strengthen the Biological Weapons Convention, enhance its effectiveness, and promote a higher degree of transparency have not led to agreement. Переговоры относительно протокола о контроле, который усилил бы Конвенцию о биологическом оружии, повысил бы ее эффективность и способствовал бы повышению уровня транспарентности, не привели к достижению договоренности.
By mutual understanding between the parties to the agreement, its provisions are also being applied to billing for the services rendered in the bienniums 1998-1999 and 2000-2001. На основе взаимной договоренности между сторонами соглашения его положения применяются также и в отношении выставления счетов за услуги, предоставленные в двухгодичные периоды 1998 - 1999 и 2000 - 2001 годов.
Sanctions relating to the non-payment by the Comoros of arrears to OAU were a separate matter that could be addressed through agreement on a payments schedule. Санкции в связи с невыплатой Коморскими Острова задолженности ОАЕ являются отдельным вопросом, который может быть урегулирован на основе достижения договоренности о графике выплаты.
In respect of the GEF, there was some criticism that the Secretariat had not yet reached an agreement on the draft memorandum of understanding. Применительно к ГЭФ были высказаны определенные критические замечания по поводу того, что Секретариат еще не достиг согласия по проекту меморандума о договоренности.
It sees in this agreement a reaffirmation by the United States and the Democratic People's Republic of Korea of their commitment to the Geneva Agreed Framework of 1994. Он рассматривает это соглашение в качестве подтверждения Соединенными Штатами Америки и Корейской Народно-Демократической Республикой их приверженности Женевской рамочной договоренности 1994 года.
We applaud the commitment of both sides to conclude an agreement before the end of 2008 and to implement their respective obligations under the Road Map. Мы приветствуем взятое обеими сторонами обязательство достичь договоренности до конца 2008 года и выполнить свои соответствующие обязательства в рамках плана «дорожная карта».
According to this agreement, UNDP is to provide Governments with audited financial statements for each MSA with expenditure above $100,000 during the fiscal year under consideration. Согласно этой договоренности ПРООН должна предоставлять правительствам проверенные финансовые ведомости по каждому СУУ, расходы по которому за рассматриваемый финансовый год превысили 100000 долл. США.
Another main issue for the Millennium Assembly is to reach an agreement on the scales of assessment for the regular United Nations budget and for peacekeeping operations. Другой важной проблемой Ассамблеи тысячелетия является достижение договоренности по шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и на операции по поддержанию мира.
All of that is further proof of the fact that through negotiation and good will and through an understanding of various positions we can reach a final agreement. Все это еще раз доказывает, что на основе переговоров, доброй воли и понимания различных позиций сторон мы способны достигнуть окончательной договоренности.
Since the defendant had failed to produce any evidence of such an agreement, the general rule set out in article 31(a) applied. Поскольку ответчик не представил каких-либо доказательств наличия такой договоренности, применяется общее правило, изложенное в статье 31(а).
In that same year, the Division settled a lawsuit against the Montana State Prison with an agreement ensuring that vulnerable inmates are protected from predatory inmates. В том же году отделу удалось добиться урегулирования по соглашению сторон иска в отношении тюрьмы штата Монтана с достижением договоренности о создании условий, при которых уязвимые заключенные были бы защищены от агрессивных заключенных, наделенных хищническими инстинктами.
By agreement, whether express or implied, among themselves commercial parties are free to deviate from or modify any aspect of these Rules. Коммерческие стороны в отношениях между собой по договоренности - будь то прямой или подразумеваемой - свободны отходить от настоящих Правил или изменять любые их аспекты.
These Rules do not affect any right that may exist to modify by agreement any rule of law referred to in articles 6 and 7. Настоящие Правила не затрагивают каких-либо прав, которые могут существовать в отношении изменения по договоренности любой нормы права, упомянутой в статьях 6 и 7.
The United States was fully committed to meeting that challenge, both by reducing domestic greenhouse gas emissions, and by working with other nations to achieve agreement on a sound cost-effective, global strategy. Соединенные Штаты Америки в полной мере привержены делу решения этой проблемы как посредством сокращения масштабов выбросов парниковых газов на национальном уровне, так и на основе сотрудничества с другими государствами с целью достичь договоренности относительно разработки эффективной с финансовой точки зрения экологически безопасной глобальной стратегии.
It is a paradox that, as we speak of concord for the next millennium, we have been unable to reach agreement on this matter. Парадоксально то, что мы, говоря о согласии в будущем тысячелетии, не можем достичь договоренности по этому вопросу.