Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
I encourage the parties to reach an agreement soon on the remaining areas of the land boundary so that the demarcation process can be concluded. Я рекомендую сторонам достичь скорейшей договоренности относительно остальных участков наземной границы, чтобы завершить процесс демаркации.
We strongly hope that the Council will be able to reach an agreement on the presidential statement later today. Мы очень надеемся, что Совет сможет достичь договоренности в отношении заявления Председателя чуть позднее сегодня.
Regarding Abyei, he said that the parties had not been able to reach an agreement on the resolution of the final status of the area. В отношении Абьея он указал, что стороны не смогли достичь договоренности об урегулировании окончательного статуса этого района.
The implementation of the agreement depends on the promulgation of related legislation in Pristina, which would allow the establishment of a technical agency. Осуществление этой договоренности зависит от принятия в Приштине соответствующего законодательства, которое позволит создать профильное техническое управление.
The implementation of the related agreement has been satisfactory, with the exception of two crossing points in northern Kosovo. Осуществление этой договоренности признано удовлетворительным за исключением двух пунктов пересечения границы в северной части Косово.
He stressed that particular attention should be given to reaching agreement on a final status for the disputed area of Abyei. Он подчеркнул, что особое внимание следует уделить достижению договоренности относительно окончательного статуса спорного района Абьей.
The mission also reiterated that an agreement on elections was a prerequisite for any extension of mandates. Члены миссии также вновь заявили, что выработка договоренности о выборах является предварительным условием для любого продления мандатов.
The attitude that security issues always require prior agreement among the great powers had become increasingly anachronistic. Мнение о том, что вопросы безопасности неизменно требуют предварительной договоренности между великими державами, все больше устаревает.
An agreement addressing the concerns of the Group of African States in a form other than the draft resolution could have been achieved. Можно было бы достичь договоренности для снятия опасений Группы африканских государств в иной форме, чем проект резолюции.
Belgium reported that a protocol of agreement had been signed between the federal police and the customs administration. Бельгия сообщила о подписании меморандума о договоренности между федеральной полицией и таможенным управлением.
The agreement was reached under the coordination of Indonesia. Координирующую роль в достижении этой договоренности играла Индонезия.
In Yarmouk, an agreement on cessation of hostilities was reached between Syrian authorities and armed opposition groups on 21 June. В Ярмуке 21 июня сирийские власти и вооруженные оппозиционные группы достигли договоренности о прекращении боевых действий.
He also brought to the attention of the Council the text of the agreement and indicated that the agreement had been a positive development. Он также довел до сведения Совета текст договоренности и указал, что достижение этой договоренности - это позитивный факт.
Several participants noted that, because the committees operate on the basis of consensus, reaching agreement in them is often more difficult than reaching agreement in the Council. Несколько участников отметили, что, поскольку комитеты работают на основе консенсуса, достижение договоренности в них зачастую является более сложной задачей, чем достижение договоренности в Совете.
Even in special agreement cases, there was potential for controversy as to the meaning and scope of the agreement. Даже в делах, базирующихся на специальной договоренности, существует возможность возникновения спора в отношении смысла и масштабов договоренности.
The operation of all inactive agencies is covered by either contractual arrangements or letters of agreement. Вопросы, касающиеся деятельности всех неактивно действующих учреждений, оговариваются либо в рамках договорных механизмов, либо в меморандумах о договоренности.
There was no agreement this year on any general observations. Ни по одному из общих замечаний в текущем году договоренности достигнуто не было.
There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями.
The second is agreement by banks and the supplier of raw materials. Второй - достижение договоренности между банками и поставщиком сырьевых материалов.
Without buy-in from the people, a successful agreement was not as likely. Без согласия затрагиваемого населения успешное достижение договоренности не столь вероятно.
Negotiations with the host country to define the details of such loan arrangements could commence, subject to the agreement of Member States. Переговоры с принимающей страной для определения деталей такой договоренности о ссуде могут начаться при условии согласия государств-членов.
The international community should strive for an early agreement on trade facilitation in the context of the Doha Round of trade negotiations under WTO. Международному сообществу следует стремиться к скорейшему достижению договоренности по упрощению процедур торговли в контексте Дохинского раунда торговых переговоров ВТО.
One important outcome was the agreement to include these dimensions in the Central American Strategy on Security. Одним из важных результатов совещания стало достижение договоренности относительно включения этих аспектов в Центральноамериканскую стратегию по вопросам безопасности.
This could be done through the establishment of a memorandum of understanding or partnership agreement for collaboration. Это может быть сделано посредством заключения меморандума о договоренности или партнерского соглашения о сотрудничестве.
The attack was the first major violation of the cessation of hostilities agreement since the agreement of 10 June. Нападение явилось первым серьезным нарушением соглашения о прекращении военных действий после договоренности от 10 июня.