Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
Agreement was not initially reached on the position for the Chair. Изначально договоренности в отношении должности Председателя достичь не удалось.
This meant that the Good Friday Agreement was able to build on areas of consensus previously reached by the parties. Это означало, что в Соглашении Страстной пятницы удалось учесть договоренности, достигнутые сторонами ранее.
This Agreement requires the two Parties to meet at ministerial level and to agree on an implementation mechanism. Положения соглашения предусматривают проведение встречи обеих сторон на уровне министров в целях достижения договоренности по механизму его осуществления.
The Convention and the Agreement provide the framework for such international cooperation by States directly or through regional fisheries management organizations and arrangements. Конвенция и Соглашение предусматривают рамки такого международного сотрудничества, налаживаемого государствами непосредственно или через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности.
Agreement on an electoral commission will further the process considerably. Достижение договоренности в отношении избирательной комиссии значительно продвинет процесс вперед.
These events created fear that some Liberian leaders were sidestepping the transitional arrangements and processes provided for under the Abuja Agreement. Эти события вызвали опасения, что некоторые либерийские лидеры пытаются обойти временные договоренности и процедуры, предусмотренные в Абуджийском соглашении.
Agreement on the Commission Regulation with Member States will require in-depth clarification on the confidentiality of each piece of information to be transmitted. Для достижения договоренности с государствами-членами по этому положению Комиссии потребуется детально проработать аспекты обеспечения конфиденциальности каждого элемента передаваемой информации.
The parties met again on 4 September 1996 to further define a course of action and concluded the so-called "Airport Agreement", reaffirming provisions of the Banja Luka Agreement. В целях определения дальнейшего направления действий стороны вновь встретились 4 сентября 1996 года и заключили так называемое "аэропортовское соглашение", подтверждающее положения баня-лукской договоренности.
The Agreement was inspired by the 1976 Markham Agreement, which was used as a "framework" arrangement adapted to Canadian and French respective circumstances. Стимулом для этого Соглашения послужило Маркхамское соглашение 1976 года, которое использовалось в качестве «рамочной» договоренности, адаптированной к соответствующим обстоятельствам Канады и Франции.
Responses to the survey also offered one example, the Pacific Salmon Commission (PSC), of a coastal State arrangement widely applying of relevant provisions of the Agreement to anadromous stocks not covered by the Agreement. В ответах на опрос был приведен также пример (Комиссия по тихоокеанскому лососю (ПСК)) такой договоренности между прибрежными государствами, которая позволяет широко применять соответствующие положения Соглашения к запасам анадромных видов, не охватываемым Соглашением.
Moscow welcomed the Ouagadougou Agreement, reached at the initiative of the Ivorian parties themselves. В Москве приветствовали достигнутые в Уагадугу договоренности, заключенные по инициативе самих ивуарийских сторон.
Agreement should be reached with national Governments on consolidated budget support as well as reporting of "externally funded expenditures". Необходимо достичь договоренности с национальными правительствами о поддержке консолидированных бюджетов, а также о представлении информации о "расходах, финансируемых извне".
Agreement on communication, security and fallback solution will be other pillars of the system. Взаимные договоренности по передаче информации, безопасности и запасном варианте станут дополнительными столпами системы.
Agreement of General Assembly on basis of assessment for peacekeeping Достижение Генеральной Ассамблеей договоренности по шкале для начисления взносов на операции по поддержанию мира
Agreement was also reached on law-making procedures, the role of the constitutional advisory body, Kau Hauatea, the judicial system and the newly established International Trust Fund. Были достигнуты также договоренности о нормотворческой деятельности, роли конституционного консультативного органа, Кау Хаутеа, судебной системе и вновь учрежденном Международном целевом фонде.
Agreement on the matter remains a challenge. Достижение договоренности по этому вопросу по-прежнему проблематично.
There is no doubt that binding regional arrangements are the best means for achieving implementation of the Agreement. Нет сомнений в том, что юридически обязательные региональные договоренности - это оптимальный способ добиться осуществления Соглашения.
We were concerned about the need to have working arrangements for the region while we were dealing with the practical considerations regarding ratification of the Agreement. Мы считали, что региону необходимо иметь какие-то рабочие договоренности на период практического рассмотрения вопросов, касающихся ратификации Соглашения.
Agreement on the recommendations contained in paragraph 7 of the report before the Committee would be a positive step. Достижение договоренности по рекомендациям, содержащимся в пункте 7 рассматриваемого Комитетом доклада, стало бы позитивным шагом.
Delegations recalled that regional fisheries management organizations and arrangements were the key mechanism through which States were expected to fulfil their obligations under the Agreement. Делегации напомнили, что региональные рыбохозяйственные организации и договоренности выступают ключевым механизмом, посредством которого государствам надлежит выполнять свои обязательства по Соглашению.
Agreement on the broad outline of a new arrangement to double resources available under the General Arrangements to Borrow should be finalized and implemented. Следует завершить подготовку и обеспечить осуществление Соглашения, касающегося широких рамок новой договоренности об удвоении объема ресурсов, которые могут предоставляться в качестве займа в соответствии с условиями общих договоренностей.
Agreement was announced there on an integrated programme, together with ITC, of technical assistance for Africa. На этой сессии было объявлено о достигнутой договоренности по поводу создания совместно с МТЦ комплексной программы технической помощи для африканских стран.
Agreement on concrete measures is thus critical in the area of nuclear disarmament because of its inextricable link to non-proliferation. Таким образом, достижение договоренности в отношении принятия конкретных мер имеет огромное значение для ядерного разоружения в силу его тесной взаимосвязи с нераспространением.
Agreement on a new fund raising strategy is among the management performance targets for 2006 (Global Appeal 2006). Достижение договоренности по новой стратегии мобилизации средств включено в число целевых показателей результативности управления на 2006 год (Глобальный призыв 2006 года).
Agreement in the Conference on Disarmament on a programme of work which includes the establishment of: Достижение в рамках Конференции по разоружению договоренности относительно программы работы, предусматривающей создание: