Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
At the same time, we should be careful not to lose sight of the final aim, which is a comprehensive agreement. В то же время мы должны не терять из вида окончательную цель, которая заключается в достижении всеобъемлющей договоренности.
New Zealand is pleased that it was possible to reach agreement on Rule 9.19,1 as clarified by the understanding incorporated in the proceedings. Новая Зеландия рада тому, что удалось достичь договоренности по правилу 9.191, о чем свидетельствует то понимание, которое зафиксировано в протоколах.
Nevertheless, my delegation regrets that the Commission was unable to reach an agreement on an analysis of missile proliferation. В то же время моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что Комиссия не смогла достичь договоренности по вопросу об анализе распространения ракетного оружия.
UNFPA and partner agencies needed to reach agreement on explicit and clear outcome-oriented expectations associated with the TSS specialist posts. ЮНФПА и учреждения-партнеры должны достичь четкой и однозначной договоренности в вопросе о том, каких конструктивных результатов они ожидают от специалистов по ТВУ.
(b) In the current security environment, gaining agreement for re-tooling these defective mechanisms of the CD will be difficult, however. Ь) однако в нынешней обстановке в сфере безопасности достичь договоренности относительно нового инструментария для страдающих пороками механизмов КР будет трудно.
As the leaders conclude the first reading, it will be necessary for them to give shape to the broader outline of an agreement which will naturally emerge. По мере завершения лидерами рассмотрения вопросов в первом чтении им необходимо будет обозначить более широкий план договоренности, которая сформируется естественным путем.
Other countries have stressed the importance of multilateral processes, as small-group agreement could have implications for transparency and balance in the entire package. Другие страны подчеркивают важность многостороннего процесса, поскольку договоренности, достигнутые группами с небольшим числом участников, могут отразиться на прозрачности и сбалансированности всего пакета.
This, coupled with the non-reciprocal nature of the agreement, placed Torland in what was regarded as a slightly weaker negotiating position. Это, в сочетании с невзаимным характером договоренности, поставило Торландию, как считалось, в несколько более слабое положение на переговорах.
Russia is ready to engage in detailed discussions with the American side and to undertake relevant initiatives in this field in order to reach mutually acceptable agreement. Россия готова к детальному обсуждению американских предложений, а также наших собственных инициатив о сотрудничестве в этой области с целью выхода на общеприемлемые договоренности.
4.1 The JMCP shall have primary responsibility for discussing and reaching agreement on all issues related to pensions administration of relevance to the two States. 4.1 Главной обязанностью Объединенного министерского комитета по пенсиям (ОМКП) является обсуждение всех актуальных для обоих государств вопросов, касающихся административной работы пенсионной системы, и достижение договоренности по ним.
Furthermore the Committee is concerned about the proposed legislative changes to collective bargaining, allowing employers to hire new workers on lower individual terms even when a union-negotiated collective agreement exists. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу предлагаемых поправок к законодательству о коллективных переговорах, которые в случае их принятия позволят работодателям нанимать новых работников на индивидуальной основе на менее выгодных условиях даже при существовании коллективной договоренности с профсоюзом.
He expressed sincere regret that participants had failed to reach sufficient agreement to produce a draft resolution for the consideration of the Committee of the Whole. Он выразил искреннее сожаление в связи с тем, что участникам не удалось достичь соответственного уровня договоренности, с тем чтобы выработать проект резолюции для рассмотрения Комитетом полного состава.
Mr. Mezeme-Mba (Gabon) said that his delegation categorically condemned terrorism and called on Member States to reach speedy agreement on the two draft conventions under consideration. Г-н Меземе-Мба (Габон) указывает, что его делегация решительно осуждает акты терроризма, и призывает государства - члены Организации Объединенных Наций в срочном порядке достичь договоренности по двум рассматриваемым проектам конвенций.
We hope that consultations on the S-5 and related proposals, including those suggested by Pakistan, will yield agreement on significant improvement in the Security Council's working methods. Мы надеемся на то, что консультации по вопросу о предложении «малой пятерки» и связанных с ним предложениях, включая те, которые были внесены Пакистаном, приведут к договоренности относительно значительного улучшения методов работы Совета Безопасности.
My delegation regrets that no real effort was made to reach an agreement before the draft resolution was put to the vote. Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что не было предпринято подлинных усилий, направленных на достижение договоренности, прежде чем этот проект резолюции был поставлен на голосование.
We therefore look forward to working with interested delegations towards reaching agreement on an appropriate mechanism for continuing the preparatory process prior to the commencement of the Conference. В связи с этим мы выражаем надежду на то, что нам удастся в сотрудничестве с заинтересованными делегациями достичь договоренности в отношении создания соответствующего механизма по обеспечению непрерывности подготовительного процесса вплоть до начала работы Конференции.
If we leave here without agreement we shall give comfort to the worst elements in every society. Если мы разъедемся, не достигнув договоренности, то это лишь принесет радость наихудшим элементам в каждом обществе.
With the agreement of UNDP and OLA, it is proposed that references to the UNDP Administrator be removed. На основе достигнутой между ПРООН и Управлением по правовым вопросам договоренности предлагается убрать ссылки на Администратора ПРООН.
This group will continue its work until Member States are satisfied that they have the basis for agreement on the goals. Эта группа будет продолжать свою работу до тех пор, пока государства-члены не будут удовлетворены наличием у них основы для достижения договоренности по целям в области устойчивого развития.
This agreement covers the arrangements between you and us in relation to your use of the Online Casino either for playing play-for-real or play-for-fun games. Данное соглашение включает договоренности между Вами и Нами в отношении использования Вами Сетевого Казино, независимо от того, играете ли Вы на реальные деньги либо "на интерес".
Poland believes that such agreement is urgently needed to enable the United Nations to prepare itself for the challenges of the next century. По мнению Польши, достижение такой договоренности насущно необходимо для того, чтобы обеспечить Организации Объединенных Наций возможность подготовиться к решению сложных задач, которыми ей предстоит заниматься в следующем столетии.
The installation position shall be subject to agreement of the approval authority such that it is readily accessible by service personnel but protected from accidental damage during normal conditions of use. Место установки определяется по договоренности с компетентным органом, выдающим официальное утверждение, таким образом, чтобы к нему обеспечивался незатруднительным доступ для обслуживающего персонала и чтобы при этом оно было защищено от случайных повреждений в нормальных условиях эксплуатации.
Although agreement in Doha was of tremendous symbolic value in the face of mounting global anxieties, tackling biases and asymmetries in the trading system remains the real challenge. Несмотря на то, что ввиду растущей озабоченности по поводу глобальных проблем договоренности, достигнутые в Дохе, имеют колоссальную символическую значимость, действительная задача по-прежнему заключается в принятии мер в целях устранения предвзятости и асимметрии нынешней торговой системы.
No final agreement has yet been reached within the political follow-up committee on the executive mechanisms for the interim administration of the Abyei area. В рамках политического комитета по рассмотрению хода осуществления намеченных мероприятий еще не достигнуто окончательной договоренности по вопросу об исполнительных механизмах для временной администрации района Абьея.
Moreover, support was provided to transit and landlocked countries to reach agreement on actions to improve transit transport systems and trade efficiency. Кроме того, оказана поддержка транзитным и не имеющим выхода к морю странам в достижении договоренности в отношении мер, направленных на модернизацию транзитных транспортных систем и обеспечение более эффективной торговли.